Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Collaboration between UNIOSIL and United Nations system entities in the substantive area will be guided by UNDAF in support of the implementation of initiatives aimed at achieving sustainable growth and overall human development, as well as support for the Government of Sierra Leone in implementing the Compact. Взаимодействие ОПООНСЛ с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в основных областях будет осуществляться на основе положений РПООНПР в поддержку реализации инициатив, направленных на достижение устойчивого роста и развития человеческого потенциала в целом, а также на поддержку усилий правительства Сьерра-Леоне в осуществлении положений Компакта.
(b) The Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (4 positions) will be responsible for coordinating and implementing United Nations support for the national recovery and development efforts, and ensuring coherence between the Mission and the wider United Nations system. Ь) Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря (4 должности) будет отвечать за координирование и поддержку национальных усилий в области восстановления и развития со стороны Организации Объединенных Наций и за обеспечение согласованности действий между Миссией и общей системой Организации Объединенных Наций.
Strengthen complementarity and cooperation between regional and subregional integration mechanisms and improve coordination between pro tempore secretariats and presidencies, in order to contribute to their effectiveness and to avoid unnecessary duplication in accordance with the mandates set out in the various documents of CALC Укреплять взаимодополняемость и сотрудничество между региональными и субрегиональными интеграционными механизмами и усиливать координацию между секретариатами и временными председателями, что позволит повысить их эффективность и избежать ненужного дублирования усилий в соответствии с мандатами различных документов КАЛК.
Funding of forest research; strengthening of capacity-building; fostering of joint research between the public and private sectors; and strengthening of links between forest research and policy-making. финансирование научных исследований в области лесоводства; активизация усилий по созданию потенциала; поощрение совместных исследований с участием государственного и частного секторов; и укрепление связей между научными исследованиями и политикой в области лесоводства.
The Special Committee emphasizes the importance of coordination with humanitarian and development partners so as to prevent duplication and overlap of activities between peacekeeping missions and humanitarian and development partners in the field. Специальный комитет подчеркивает важное значение координации усилий с партнерами по гуманитарной деятельности и развитию во избежание дублирования функций и деятельности миротворческих миссий и партнеров по гуманитарной работе и развитию на местах.
The active engagement of the Commission in the preparation of the expanded Liberia peacebuilding programme and its alignment with the statement of mutual commitments on peacebuilding in Liberia has further advanced the synergy between the Commission and the Peacebuilding Fund. Активное участие Комиссии в разработке расширенной программы миростроительства в Либерии и ее согласовании с заявлением о взаимных обязательствах в отношении миростроительства в Либерии способствовало дальнейшему повышению уровня согласованности усилий Комиссии и Фонда миростроительства.
They welcomed the coordination between the AU and ECOWAS observers, on the one hand, the United Nations observers, on the other, and encouraged them to further strengthen their efforts in this respect. Они приветствовали координацию усилий наблюдателей Африканского союза и ЭКОВАС, с одной стороны, и наблюдателей Организации Объединенных Наций - с другой, и призвали их и далее крепить свои усилия в этом плане.
The Committee was also informed of efforts under way by the United Nations system entities to implement the United Nations Integrated Strategy for the Sahel, and recommended the development of operational synergies between the Sahel and Central African regions in the fight against terrorism. Комитет был также информирован об усилиях, прилагаемых органами системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля; он рекомендовал добиваться на оперативном уровне объединения усилий Сахельского и Центральноафриканского регионов в борьбе с терроризмом.
Brazil's membership in the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau and in the Security Council since January 2004 has also served as an important bridge between the two, mutually reinforcing and enriching the debates in both forums on strategies to promote peace and development in Guinea-Bissau. Членство Бразилии в Специальной консультативной группе по Гвинее-Бисау и, с января 2004 года, в Совете Безопасности также во многом способствовало согласованию усилий этих двух органов и укрепило и обогатило ведущиеся в рамках этих форумов обсуждения стратегий обеспечения мира и развития в Гвинее-Бисау.
As part of the effort to enhance the coordination and collaboration with the United Nations country team operating in the Abyei Area, UNISFA coordinated daily briefings that facilitated the comprehensive exchange of information and assessments between the mission and representatives of United Nations agencies. В рамках усилий по укреплению координации и взаимодействия со страновой группой Организации Объединенных Наций, действующей в районе Абьей, ЮНИСФА координировали проведение ежедневных инструктажей, которые способствовали всеобъемлющему обмену информацией и результатами оценок между миссией и представителями учреждений Организации Объединенных Наций.
(b) Call for significant strengthening of strategic, programmatic and operational cooperation and coordination between the development, humanitarian assistance and peace-building pillars of the United Nations system in support of national efforts in transition countries; Ь) призвать к существенному укреплению сотрудничества и координации по стратегическим, программным и оперативным вопросам при поддержке национальных усилий в странах, находящихся на переходном этапе, между теми компонентами системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются развитием, гуманитарной помощью и миростроительством;
The grant has been critical in cementing the partnership between the World Bank and the Strategy secretariat and in supporting global advocacy, knowledge building and regional coordination of disaster risk reduction. V. Conclusions and recommendations Получение этого гранта играло решающую роль в упрочении партнерского сотрудничества между Всемирным банком и секретариатом Стратегии, а также в развертывании глобальной пропаганды, накоплении знаний и региональной координации усилий в области уменьшения опасности бедствий.
240.25 Note the increasing and recognized potential links between international organized crime and the financing of terrorism, including money laundering, stress the need for promoting cooperation and coordinating efforts in fighting these two scourges; 240.25 отмечать все большую и признанную потенциальную взаимосвязь между международной организованной преступностью и финансированием терроризма, в том числе посредством отмывания денег, и подчеркивать необходимость поощрения усилий по сотрудничеству и координации действий в борьбе с этими двумя злостными проблемами;
The collaborative efforts of the Office of the Special Envoy and the three United Nations missions in the Sudan and South Sudan remains vital in ensuring sustained and effective United Nations support for the consolidation of peace and stability between and within the two countries. Канцелярия Специального посланника и три миссии Организации Объединенных Наций в Судане и Южном Судане должны и впредь взаимодействовать, чтобы обеспечить непрерывную и эффективную поддержку Организацией Объединенных Наций усилий по укреплению мира и стабильности между Суданом и Южным Суданом и внутри этих стран.
The Council would also seek to reinforce coherence and coordination and avoid duplication of efforts between the work undertaken on financing for development and financing for sustainable development, which is consistent with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. Совет будет стремиться к повышению уровня согласованности и координации и недопущению дублирования усилий в области финансирования развития и финансирования устойчивого развития в соответствии с положениями итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Stressing the importance of strengthening cooperation among competent authorities with a view to reinforcing treatment programmes, and emphasizing in that regard the potential benefits of coordination between the health and justice sectors in order to reduce drug abuse, подчеркивая важность расширения сотрудничества между компетентными органами для укрепления ориентированных на лечение программ и обращения особого внимания в этой связи на потенциальные выгоды от координации усилий в области здравоохранения и правосудия с целью сокращения масштабов злоупотребления наркотиками,
As part of the GEF secretariat effort to fill in the details of a carbon finance strategy detailing synergies and interactions between GEF and the new carbon finance mechanisms, it was decided to call upon GEF agencies to share their experiences and make suggestions. В рамках усилий секретариата ГЭФ наполнить конкретикой стратегию углеродного финансирования с точки зрения координации действий и взаимодействия между ГЭФ и новыми механизмами углеродного финансирования было принято решение обратиться к учреждениям ГЭФ с просьбой рассказать о своем опыте работы и внести предложения.
(e) Assuring scientific and technical coordination among structures set up under the Platform and facilitating coordination between the Platform and other related processes to build upon existing efforts; е) обеспечение научной координации между структурами, созданными в рамках Платформы, и содействие координации между Платформой и другими соответствующими процессами в целях развития уже прилагающихся усилий;
Encouraging further efforts from the Government of Burundi to ensure a space for all political parties, including from the extra-parliamentary opposition, and to continue improving dialogue between all relevant actors, including civil society, высказываясь за приложение правительством Бурунди дальнейших усилий к тому, чтобы обеспечить пространство для всех политических партий, в том числе из внепарламентской оппозиции, и продолжить улучшение диалога между всеми соответствующими кругами, включая гражданское общество,
During the discussion, all speakers emphasized the links between corruption and human rights, whether those links concerned the negative impact of corruption on a wide range of human rights or the importance of human rights in strengthening anti-corruption efforts. В ходе выступлений все ораторы подчеркивали наличие связей между коррупцией и правами человека, будь то в плане негативного воздействия коррупции на широкий круг прав человека или с точки зрения важности прав человека в укреплении антикоррупционных усилий.
States undertake to cooperate so as to ensure coordination, complementarity and synergy in efforts at all levels and to encourage and strengthen cooperation and partnership at all levels and between all relevant stakeholders государства обязуются сотрудничать, чтобы обеспечивать координацию, взаимодополняемость и синергизм усилий на всех уровнях, а также поощрять и укреплять сотрудничество и партнерство на всех уровнях и между всеми соответствующими заинтересованными сторонами;
In this respect, the United Nations should continue to play its role in coordinating efforts at the national and regional levels to scale up efforts by forging partnerships for international cooperation between the United Nations system and regional and subregional organizations. В этом отношении Организация Объединенных Наций должна по-прежнему играть свою роль координатора усилий на национальном и региональном уровнях для активизации усилий путем создания партнерств с целью установления международного сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями.
On a pilot basis and as part of the effort to improve collaboration between UN-Habitat and UNDP, the post of UN-Habitat Programme Manager was established late in 2002 within the UNDP structure. На экспериментальной основе и в рамках усилий по улучшению сотрудничества между ООН-Хабитат и ПРООН во второй половине 2002 года в структуре ПРООН были учреждены должности руководителей национальных программ по линии ООН-Хабитат.
In view of the need to strengthen international efforts to support the Government of Afghanistan in improving governance, the Mission intends to transfer the governance portfolio to Pillar I in order to ensure synergies between political outreach, institutional outreach and the rule of law. Ввиду необходимости укрепления международных усилий для поддержки работы правительства Афганистана по улучшению государственного управления Миссия намерена передать вопросы государственного управления в ведение компонента I в целях обеспечения взаимоусиливающих связей между политической работой на местах, организационным строительством на местах и обеспечением законности.
The time needed to complete investigations, the quality of those investigations and, in instances involving investigations by troop-contributing countries, the sufficiency of information regarding the results of investigations are all issues that will require additional efforts and cooperation between the Organization and Member States, however. Вместе с тем такие аспекты, как время, необходимое для завершения расследований, качество этих расследований и, в случаях, связанных с расследованиями стран, предоставляющих войска, достаточность информации о результатах расследований, требуют от Организации и государств-членов дополнительных усилий и зависят от их сотрудничества.