Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Finally, Peru is pleased that there is an ever greater and more effective coordination between all United Nations bodies with regard to the elimination of poverty, and that there is an adequate follow-up to the agreements reached at conferences on social development convened by the United Nations. В заключение мы хотели бы с удовлетворением отметить растущую и более эффективную координацию усилий всех органов Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты, а также адекватную последующую деятельность по итогам договоренностей, достигнутых на конференциях Организации Объединенных Наций в интересах социального развития.
The Chairman of WP. stressed the importance for the Working Party of being informed about road safety activities in other international forums and the need to seek a synergy between the activities of WHO and those of WP. while ensuring that there were no overlaps. Председатель WP. подчеркнул, что для WP. важно получать информацию о деятельности в области безопасности дорожного движения, проводящейся в рамках других международных форумов, отметив необходимость совместных усилий ВОЗ и WP. без излишнего дублирования деятельности.
Additionally, the need to coordinate operations between Regional Command West, in Farah and Ghor Provinces, and Operation Mountain Thrust in Regional Command South has set up procedures, mutual support and active liaison. Кроме того, необходимость обеспечения координации усилий регионального командования «Запад», действующего в провинциях Фарах и Гор, и регионального командования «Юг», осуществлявшего операцию «Удар в горах», обусловила выработку соответствующих процедур, оказание взаимной поддержки и поддержание активных связей.
"16. We recognize the critical links between agriculture, increased food production, access to food, agricultural diversification and rural development, and enhancing food security. обеспечить поддержку и распространение успешного опыта усилий, координируемых и осуществляемых системой Организации Объединенных Наций, включая поддержку исследований по выведению основных культур, устойчивых к засухе, таких, как новый сорт риса для Африки, и борьбу с мухой цеце;
Requests the Director General to continue briefing periodically Member States on the participation of UNIDO and the coordination between UNIDO and the Secretary-General in the ongoing process of elaboration of the post-2015 development agenda; просит Генерального директора и далее периодически информировать государства-члены об участии ЮНИДО и координации усилий ЮНИДО и Генерального секретаря в рамках проходящего процесса разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года;
The understanding that mandatory death sentences are per se violations of human rights law originates in the efforts of a number of judicial and quasi-judicial bodies to distinguish between mandatory death penalty laws that respected human rights and those that did not. Понимание, в соответствии с которым обязательные смертные приговоры сами по себе являются нарушениями права прав человека, проистекает из усилий ряда судебных и квазисудебных органов по проведению разграничения между уважающими и неуважающими права человека законами об обязательной смертной казни.
She had noted that the perception is practically unanimous that there is a need to maximize the resources through better coordination and networking not only between the Government and non-governmental organizations but even as amongst non-governmental organizations themselves. Практически все участники таких встреч единодушно обращали внимание на необходимость максимальной активизации усилий путем обеспечения более эффективной координации и обмена данными, причем не только между правительством и неправительственными организациями, но и между самими неправительственными организациями.
HLCP, on behalf of CEB, will oversee the overall contribution of the United Nations system to Summit follow-up and will seek to ensure mutual reinforcement between that effort and inter-agency processes in the follow-up to other global conferences and the United Nations Millennium Declaration. КВУП от имени КСР будет следить за общим вкладом системы Организации Объединенных Наций в последующую деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне и постарается обеспечить увязку этих усилий с межучрежденческим процессом осуществления последующей деятельности по итогам других глобальных конференций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
To take into account the many overlaps and synergies between capacity-development programmes and actions to ensure that they are integrated into broader development and sustainable development strategies. по учету многочисленных совпадающих и дополняющих друг друга элементов в программах и мерах по развитию потенциала в целях их объединения в рамках более широких усилий в области развития и стратегий устойчивого развития.
Directing the Cooperation and Coordination between the National Prosecution Service and other concerned Agencies of Government for the Successful Investigation and Prosecution of Political and Media Killings 3-Jul-07 Предписывает осуществление сотрудничества и координации усилий между национальной службой судебного преследования и другими соответствующими государственными учреждениями в целях эффективного расследования убийств политических деятелей и журналистов и судебного преследования виновных
Collectively appeal to seek practical means for the strengthening of the efforts geared at consolidating integration through, inter alia, deepening of the interrelation, complementariness, cooperation and convergence between regional and sub-regional integration mechanisms and their Presidencies and Pro Tempore Secretariats; совместно призывают искать практические пути для наращивания усилий по консолидации интеграции, в том числе посредством укрепления взаимодополняемости и сотрудничества между региональными и субрегиональными интеграционными механизмами и углубления координации между секретариатами и временными председателями этих механизмов;
Emphasizes the need for effective coordination between the preparatory process for the Conference and the preparations for the summit to be held in September 2015 for the adoption of the post-2015 development agenda, in order to promote coherence and to minimize duplication of effort; особо отмечает, что для поощрения согласованности и сведения к минимуму дублирования усилий необходимо обеспечить эффективную координацию между подготовительным процессом Конференции и подготовкой намеченной на сентябрь 2015 года встречи на высшем уровне для принятия повестки дня в области развития на период после 2015 года;
(c) Supporting efforts to develop a process to certify national evaluation professionals by brokering a connection between an evaluation association with relevant experience in Canada and an ambitious national association in Thailand (EAPRO); с) поддержка усилий по разработке процедур сертификации национальных специалистов по оценке путем налаживания контактов между ассоциацией в области оценки, обладающей соответствующим опытом, в Канаде и перспективной национальной ассоциацией в Таиланде (Региональное отделение для Азии и Тихого океана);
Further decides to consider the biennialization of the resolutions of the Commission with a view to eliminating duplication and overlap and promoting complementarity in the consideration and negotiation of similar or related issues between the Council and the General Assembly; постановляет далее подумать над переводом резолюций Комиссии на двухгодичную основу, ориентируясь на то, чтобы в отношениях между Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей устранялись дублирование и параллелизм и поощрялась взаимодополняемость усилий по рассмотрению и согласованию схожих или смежных вопросов;
It is therefore recommended that there be appropriate coordination between anti-fraud and anti-corruption experts and materials and that the need to coordinate work, exploit synergies and reduce unnecessary duplication of efforts be taken into consideration in developing and implementing specific projects; В связи с этим рекомендуется обеспечивать надлежащую координацию деятельности специалистов по вопросам борьбы с мошенничеством и коррупцией и соответствующими материалами по этой проблематике и учитывать при разработке и осуществлении конкретных проектов необходимость координировать работу, обеспечивать взаимодействие и сокращать излишнее дублирование усилий;
In either scenario, coherence will need to be ensured across the IPBES Secretariat and between the UN organizations, and regardless of the final arrangements on the structure (centralized or distributed) of the IPBES Secretariat, the four UN organizations have agreed that: В любом случае необходимо будет обеспечить согласованность усилий в рамках всего секретариата ИПБЕС и между организациями системы Организации Объединенных Наций, и независимо от окончательных договоренностей относительно структуры (централизованной или децентрализованной) секретариата ИПБЕС четыре организации системы Организации Объединенных Наций договорились о следующем:
In my view, UNCITRAL should urge each member State and observer to ensure coordination between its delegation to UNCITRAL on the one hand and its delegation to the relevant regional commission on the other hand." После 1995 года ввиду увеличения числа тем, над которыми работает ЮНСИТРАЛ, необходимость в избежании дублирования усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций стала еще более насущной.
The multi-stakeholder dialogues enable focused discussions and free exchange of views between Commission members and a variety of private sector and civil society groups on key issues relating to sustainable development, including efforts of the private sector to promote sustainable business practices; Диалог с участием различных заинтересованных сторон позволяет членам Комиссии и различным представителям частного сектора и групп гражданского общества предметно обсуждать основные вопросы, касающиеся устойчивого развития, в том числе усилий частного сектора по содействию переходу к экологически рациональной деловой практике, и свободно обмениваться мнениями по этим вопросам;
The Mission would be set in the context of wider efforts to end the armed conflict and promote the rule of law, in particular the current negotiation process between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (UNRG). Миссия будет создана в контексте более широких усилий, направленных на прекращение вооруженного конфликта и содействие обеспечению правопорядка, в частности нынешнего
Emphasizes the need for effective coordination between the preparatory process for the Conference and the preparations for the summit to be held in September 2015 for the adoption of the post-2015 development agenda, in order to promote coherence and to minimize duplication of effort; особо отмечает необходимость действенной координации процесса подготовки к Конференции и работы по подготовке к намеченной на сентябрь 2015 года встрече на высшем уровне для принятия повестки дня в области развития на период после 2015 года в целях содействия обеспечению слаженности усилий и сведения к минимуму их дублирования;
Between 1996 and 1998, the Nicaraguan Government made some progress in evolving from a primarily disaster- assistance focus to one of prevention and mitigation. За период с 1996 года по 1998 год правительству Никарагуа удалось добиться определенного прогресса в изменении направленности усилий с переходом от преимущественно чрезвычайной помощи пострадавшим к предупреждению и смягчению последствий.
On the peaking time of global emissions, Parties proposed that they should peak: In 2000-2015; by 2015; In the next 10-15 years; Between 2015 and 2020; by 2020; In the next 10-20 years. Поддающиеся оценке, отражению в отчетности и проверке обязательства или действия, включая определенные количественные цели по ограничению и сокращению выбросов для всех Сторон, являющихся развитыми странами, при обеспечении сопоставимости их усилий и