Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Many of those speakers noted that a true balance between the two had not yet been achieved. Многие из этих ораторов отметили, что настоящий баланс усилий в этих двух областях пока не достигнут.
The search for synergies between developed and developing countries in respect of climate action has led to three rather different approaches. Поиск мер по объединению усилий развитых и развивающихся стран в связи с изменением климата привел к формированию трех совершенно различных подходов.
There was a need for coordination between competition authorities and different stakeholders such as government bodies or private companies. Необходима координация усилий органов по вопросам конкуренции и других заинтересованных сторон, например правительственных органов и частных компаний.
It is a collaborative effort between the United Nations agencies mandated by the General Assembly to spearhead the initiative. Эта работа будет осуществляться в виде совместных усилий учреждений Организации Объединенных Наций, которым Генеральная Ассамблея поручила возглавить эту инициативу.
We must also establish a cooperation framework to ensure coordination between national Government efforts and civil society in its totality. Мы должны также учредить рамки сотрудничества для обеспечения координации усилий национального правительства и гражданского общества в целом.
Perhaps a cultural change, supported by the enhancement of cooperative efforts between commodity producers and consumers, could be encouraged. Пожалуй, можно было бы поощрять изменения в культуре в рамках активизации совместных усилий производителей и потребителей сырьевых товаров.
The MOU seeks to enhance effectiveness, collaboration, coordination and avoidance of duplication between the two agencies. МОД призван содействовать повышению эффективности деятельности, улучшению сотрудничества и координации и предотвращению дублирования усилий двух учреждений.
The potential for trade of clean energy technologies between developed and developing countries to enhance global emission reduction efforts also remained large. Значительным остается также потенциал торговли чистыми энергетическими технологиями между развитыми и развивающимися странами в рамках глобальных усилий по сокращению выбросов.
Stronger coordination and better complementarity between funding mechanisms would help to provide greater clarity and reduce the potential for duplication and gaps. Укрепление координации и повышение взаимодополняемости между механизмами финансирования будет способствовать внесению большей ясности и уменьшению возможностей для дублирования усилий и образования нехватки ресурсов.
Interviewees offer several examples of overlaps between the seven coordinating bodies in the scope of the evaluation. Собеседники часто приводят несколько примеров частичного совпадения усилий между семью координационными органами, охваченными настоящей оценкой.
The resolution also reaffirmed the need for enhanced efforts to establish a policy link between coastal zone and watershed management. В резолюции также подтверждается необходимость активизации усилий по налаживанию политической взаимосвязи между регулированием прибрежных зон и районов водосбора.
The Commission is a unique context for consultation between the authorities and representatives of civil society involved in the issue of human rights. Комиссия является уникальным форумом для согласования усилий между государственными субъектами и представителями гражданского общества, которые занимаются проблематикой прав человека.
Furthermore, the experts pointed out that the issue of cooperation between the diverse groups without duplication of efforts needed to be considered. Эксперты также сочли необходимым рассмотреть вопрос об организации сотрудничества между различными группами таким образом, чтобы не допускать дублирования усилий.
A fluid interaction between the Commission and Member States was critical to the success of the mutual endeavour. Плавное взаимодействие между Комиссией и государствами-членами имеет решающе значение для успеха совместных усилий.
Much effort has gone into identifying linkages between human rights and environment and the outcomes of such efforts provide valuable guidance to States and other actors. Были приложены большие усилия для выявления связей между правами человека и окружающей средой, и результаты таких усилий представляют собой ценные руководящие указания для государств и других субъектов.
The Chapter also provides for coordination between the specialized agencies (Articles 57 ff.). В той же Главе (в статье 57 и последующих статьях) предусматривается координация усилий между специализированными учреждениями.
This requires more predictable support and more effective coordination between the United Nations and other actors. Для этого необходимо обеспечить более предсказуемую поддержку и более эффективную координацию усилий между Организацией Объединенных Наций и другими участниками процесса.
Effective political cooperation requires better analytical capacity, strategic planning and coordination between both organizations, including more efforts in public information and advocacy. Эффективное политическое сотрудничество требует усиления аналитического потенциала, улучшения стратегического планирования и координации деятельности двух организаций, в том числе наращивания усилий в области общественной информации и пропаганды.
It would be advisable to stress good communication between the clusters and the sectoral groups in order to avoid duplication of efforts. Желательно настаивать на качественной коммуникации между кластерами и секторальными группами во избежание дублирования усилий.
Supporting participation and harmonization between national and regional instruments will assist in boosting sustainability of Liberia's efforts and its complementarities in the subregion. Оказание поддержки участию и согласованию действий национальных и региональных механизмов поможет укрепить устойчивость усилий Либерии и ее взаимодополняемость в субрегионе.
Twinning between EU Member States and neighbouring countries could be explored as one possibility for building capacity in this area. В этой связи можно было бы рассмотреть в качестве одного из возможных вариантов создания потенциала в этой области вопрос об объединении усилий государств - членов ЕС и соседних стран.
3.4 The National Gender Policy was developed through a collaborative effort between government and civil society. 3.4 Национальная гендерная политика была разработана в результате совместных усилий правительства и гражданского общества.
The effectiveness of those actions could be multiplied through ongoing coordination between UN-SPIDER and other initiatives that promoted the use of space-based data. Эффективность таких действий можно многократно увеличить благодаря постоянной координации усилий СПАЙДЕР-ООН и других инициатив, содействующих использованию космических данных.
Effective coordination between humanitarian and development actors and the authorities is essential. Очень важно добиться эффективной координации усилий этих субъектов и властей.
In addition, we should further look into creating synergy between the PBC and the Peacebuilding Fund. Кроме того, нам следует также рассмотреть возможность обеспечения координации усилий Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства.