Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Such developments call for a qualitative improvement in cooperation and coordination between the Council and TCCs. Такие события требуют качественного улучшения сотрудничества и координации усилий между Советом и странами, предоставляющими войска.
All partners need to be on board to achieve a balance between national, international and systemic endeavours. Для достижения сбалансированности национальных, международных и общесистемных усилий необходимо задействовать всех участников процесса.
The starting point in Swedish efforts towards equality between women and men was the provision of equal access to education. Исходной точкой усилий Швеции в направлении обеспечения равенства между мужчинами и женщинами является обеспечение равного доступа к образованию.
Closer cooperation between the European Community and the United Nations family would strengthen that effort. Более тесное сотрудничество между Европейским сообществом и системой Организации Объединенных Наций будет способствовать наращиванию этих усилий.
Such relationships between specialized agencies and the UNDG are expected to strengthen field coordination and synergy, including in specific thematic areas. Ожидается, что такие связи между специализированными учреждениями и ГООНВР повысят эффективность координации усилий и совместной деятельности на местах, в том числе в конкретных тематических областях.
Effective implementation requires among other things coordination between and among the LDCs and their development partners. Для эффективного выполнения обязательств, среди прочего, требуется координация усилий НРС и их партнеров по процессу развития.
The close cooperation between ECOWAS and UNAMSIL on all aspects of peace efforts has proved useful in advancing the peace process in Sierra Leone. Тесное сотрудничество между ЭКОВАС и МООНСЛ по всем аспектам миротворческих усилий оказалось полезным для активизации мирного процесса в Сьерра-Леоне.
UNIFEM is responding to these opportunities and challenges by strengthening the strategic focus, synergy and interlinkages between and among its programme efforts. ЮНИФЕМ отвечает на эти возможности и вызовы укреплением стратегической направленности, принципа синергизма и взаимосвязей в рамках своих усилий по осуществлению программ.
Just recently, we witnessed strong African leadership in promoting dialogue between the major stakeholders in the Ivorian conflict. Совсем недавно мы стали свидетелями активных усилий африканских стран, направленных на поощрение диалога между основными сторонами в конфликте в Кот-д'Ивуаре.
With regard to Afghanistan, she called for an enhanced United Nations role in coordinating efforts on the ground and between capitals. В отношении Афганистана оратор призывает к укреплению роли Организации Объединенных Наций в координации усилий на местах и между столицами.
There is a continued need to enhance dialogue between the countries in the subregion and promote conflict prevention, resolution and mediation capacities. Сохраняется необходимость в обеспечении диалога между странами субрегиона и поощрении предупреждения конфликтов, их урегулирования и посреднических усилий.
To strengthen these important regional efforts, we support close cooperation between the United Nations and other partners. Для укрепления этих важных региональных усилий мы поддерживаем тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими партнерами.
The Special Committee welcomes the establishment of inter-agency coordination mechanisms to ensure coordination between all United Nations actors involved in peacebuilding. Специальный комитет приветствует создание механизмов межучрежденческой координации в целях обеспечения координации усилий между всеми субъектами Организации Объединенных Наций, участвующими в миростроительстве.
The problems of Africa can be resolved through concerted efforts and partnership between the international community and conflict-ridden African countries. Проблемы Африки могут быть разрешены посредством приложения согласованных усилий и установления отношений партнерства между международным сообществом и африканскими странами, переживающими конфликты.
Where appropriate, the Security Council has explicitly called for synergies between different expert groups and expert groups and peacekeeping operations. В соответствующих случаях Совет Безопасности конкретно призывал обеспечить взаимодополняемость усилий различных групп экспертов и операций по поддержанию мира.
There is very little coordination between the different local authorities in addressing these problems. Различные местные органы власти практически не координируют своих усилий для решения этих проблем.
At the national level, data can be produced through collaborative efforts between Governments and other organizations. На национальном уровне подготовка данных может осуществляться на основе совместных усилий правительств и различных организаций.
They facilitate synergy of effort between the different partners. Они способствуют достижению взаимодополняемости усилий различных партнеров.
WMO continues to facilitate the exchange of technology between countries in support of these efforts. ВМО продолжает содействовать обмену технологиями между странами в поддержку этих усилий.
Council members expressed support for the efforts of the Special Representative to enhance contacts at all levels between the two sides. Члены Совета заявили о своей поддержке усилий Специального представителя по активизации контактов между двумя сторонами на всех уровнях.
Close cooperation is maintained between the European Union Meeting of Governmental Experts on Standardization and the UN/ECE groups to ensure harmonization. Между совещанием правительственных экспертов Европейского союза по разработке стандартов и группами ЕЭК ООН поддерживается тесное сотрудничество в интересах обеспечения согласованности усилий.
UNDAF seeks to improve coordination and avoid duplication of effort between United Nations agencies, national governments and other partners in support of country priorities. РПООНПР направлена на повышение уровня координации и предотвращение дублирования усилий, предпринимаемых учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными правительствами и другими партнерами в целях содействия решению приоритетных страновых задач.
Foreign Minister Alatas would travel to New York to prepare for the implementation of the cooperative effort between the United Nations and the Government of Indonesia. Министр иностранных дел Алатас направится в Нью-Йорк для подготовки к осуществлению совместных усилий Организации Объединенных Наций и правительства Индонезии.
It suggests that UNDP has had some success in ensuring linkages between its work on indicators and support for poverty planning. Все это свидетельствует о том, что ПРООН добилась определенных успехов в обеспечении увязки своих усилий по разработке показателей с оказанием содействия в планировании мероприятий, связанных с ликвидацией нищеты.
He noted the synergy between multilateral donors and bilateral agencies, as well as cooperation with the Bretton Woods institutions. Он отметил взаимодополняемость усилий многосторонних доноров и двусторонних учреждений, а также сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями.