Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
States Parties shall also take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their benefit, but also for the enrichment of society. Государства-участники также принимают надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность развивать и использовать свой творческий, художественный и интеллектуальный потенциал не только для своего блага, но и в интересах общества.»
(b) To continue to utilize the United Nations Trust Fund on Family Activities to provide financial assistance for activities specific to the family and for projects of direct benefit to it, with special focus on least developed and developing countries; Ь) продолжать использовать средства Целевого фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в интересах семьи в целях обеспечения финансовой поддержки мероприятий, конкретно связанных с проблемами семьи, и проектов, непосредственным образом способствующих их решению, при уделении особого внимания наименее развитым и развивающимся странам;
Reaffirming that the management and use of Antarctica should be conducted in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in the interest of maintaining international peace and security and of promoting international cooperation for the benefit of mankind as a whole, вновь подтверждая, что меры по управлению Антарктикой и ее использованию должны осуществляться в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и в интересах поддержания международного мира и безопасности и содействия международному сотрудничеству на благо всего человечества,
Welcome the election of the Plurinational State of Bolivia as Chairman of the G-77 and China for 2014 and pledge our support in the fulfilment of its mandate for the benefit of the interests of Latin America and the Caribbean. приветствуем избрание Многонационального Государства Боливия Председателем Группы 77 и Китая на 2014 год и обязуемся оказывать поддержку в осуществлении его мандата в интересах стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
122.91. Cooperate with the international community, including by providing access to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea, in a transparent manner for the benefit of the human rights of the Eritrean people (Norway); 122.91 сотрудничать с международным сообществом на принципах прозрачности в интересах обеспечения прав человека народа Эритреи, в том числе предоставляя доступ в страну Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее (Норвегия);
Recommends that the States parties to the Convention, taking into account their specific situations, adopt for the benefit of members of the Roma communities, inter alia, all or part of the following measures, as appropriate. рекомендует, чтобы государства - участники Конвенции, с учетом своих конкретных условий, приняли в интересах членов общин рома, в частности, в полной мере или частично следующие меры в зависимости от обстоятельств.
d) Making any property or any financial or other related service available, to or for the benefit of a person or entity designated by the Security Council Committee pursuant to paragraph 3 or 8 of resolution 1844; or d) предлагать какие-либо услуги, касающиеся любой собственности, или любые финансовые и прочие сопутствующие услуги физическим или юридическим лицам, указанным Комитетом Совета Безопасности во исполнение пунктов 3 или 8 резолюции 1844, или для использования в интересах таких физических или юридических лиц; или
Enhance and facilitate access to and transfer of appropriate, environmentally sound and innovative technologies and corresponding know-how relevant to sustainable forest management and to efficient value-added processing of forest products, in particular to developing countries, for the benefit of local and indigenous communities улучшать и облегчать доступ к соответствующим экологически чистым новаторским технологиям и необходимым ноу-хау в сфере неистощительного ведения лесного хозяйства, а также доступ к эффективной обработке лесной продукции с добавлением стоимости, особенно в развивающихся странах, в интересах местных и коренных общин);
Furthermore, there are projects and services which offer social benefits and which carry out programmes and projects of benefit to women: Впрочем, в то же время имеются проекты и службы, предоставляющие социальные пособия и выполняющие программы и проекты в интересах женщин, такие как:
At its 11th meeting, on 22 April 2003, the Assembly decided to open the nomination period for members of the Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims to run from 28 April to 21 August 2003.12 На своем 11-м заседании 22 апреля 2003 года Ассамблея постановила установить период выдвижения кандидатур на должности членов Совета управляющих Целевого фонда в интересах потерпевших с 28 апреля по 21 августа 2003 года12.
Place employment growth at the heart of macroeconomic policies, for example by ensuring that labour market policies aim to foster high rates of growth in production and employment for the benefit of persons of all ages; Постановка вопроса о создании рабочих мест в центр макроэкономической политики, например, посредством обеспечения нацеленности политики на рынке труда на обеспечение повышения темпов роста производства и занятости в интересах людей всех возрастов;
The Forum recommends that Governments integrate a gender framework that encompasses all areas of their work, including their agricultural and economic policies, and include in their policies actions that directly benefit indigenous women, through the following measures: Форум рекомендует правительствам выработать комплексные гендерные рамки, охватывающие все области их деятельности, в том числе их сельскохозяйственную и экономическую политику, и предусмотреть в рамках своей политики деятельность, осуществляемую непосредственно в интересах женщин-представительниц коренных народов, за счет принятия следующих мер:
Strengthening civil society partnership with the United Nations system, Governments and other bilateral and multilateral cooperation organizations, especially in terms of technical cooperation for the benefit of non-governmental organizations, with a view to achieving the Millennium Development Goals. укреплять партнерские связи гражданского общества с системой Организации Объединенных Наций, а также с правительствами и другими учреждениями по двустороннему и многостороннему сотрудничеству, в частности в рамках технического сотрудничества в интересах НПО в целях реализации закрепленных в Декларации тысячелетия задач в области развития.
Considering that a convention governing certain legal aspects of electronic commerce, such as electronic communication, will contribute to increasing legal certainty of international contracts, thus promoting the growth of international trade to the benefit of peoples of all nations, полагая, что принятие конвенции, регулирующей определенные правовые аспекты электронной торговли, касающиеся, в частности, электронных сообщений, будет способствовать повышению юридической определенности международных контрактов, а следовательно - росту объемов международной торговли в интересах народов всех государств;
This is a narrower standard that limits liability to loss suffered by a member of the group of the persons for whose benefit and guidance one intends to supply information or knows that the recipient intends to supply it; Это более узкий стандарт, ограничивающий ответственность возмещением убытков, причиненных члену группы лиц, в интересах и для ориентации которых сторона намеревается предоставить информацию или, как известно этой стороне, информация будет предоставлена ее получателем;
We stress the need for a fair globalization and open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial systems that benefit all countries in pursuit of sustainable development, particularly the Least Developed Countries; З. мы подчеркиваем необходимость обеспечения справедливой глобализации и создания открытых, равноправных, основанных на нормах, предсказуемых и недискриминационных многосторонних торговых и финансовых систем в интересах всех стран, стремящихся к достижению устойчивого развития, особенно наименее развитых стран;
(b) Supporting and monitoring national commissions of inquiry into human rights and humanitarian law violations, with a view to ensuring respect for international standards relating to the administration of justice and law enforcement; for the benefit of Member States and the victims of violations; Ь) поддержка и отслеживание деятельности национальных комиссий по расследованию случаев нарушения прав человека и норм гуманитарного права с целью обеспечить соблюдение международных стандартов, касающихся отправления правосудия и обеспечения законности; в интересах государств-членов и жертв нарушений;
(a) Basic concepts of human rights, tolerance and conflict resolution, for the benefit of children, teachers and the broader community in the five fields of the Agency's operations; financed by the State Department of the United States of America; а) основные концепции прав человека, терпимости и урегулирования конфликтов в интересах детей, учителей и широкого сообщества в рамках пяти областей деятельности Агентства; при финансировании, осуществляемом Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки;
(b) Safe and stimulating schools: best practices, for the benefit of children, teachers and families in the five fields of the Agency's operations, in cooperation with UNESCO (financing), ministries of education and non-governmental organizations; Ь) безопасные и стимулирующие школы: передовые методы, в интересах детей, учителей и семей в пяти основных областях операций Агентства в сотрудничестве с ЮНЕСКО (финансирование), министрами просвещения и неправительственными организациями;
(e) The possibility of a 'model' code on taxpayer rights as well as taxpayer obligations that can be modified to specific country experience, to the benefit of both administrations and taxpayers; е) возможность разработки «типового» кодекса прав налогоплательщика, а также обязанностей налогоплательщика, который мог бы модифицироваться с учетом опыта конкретной страны в интересах как налоговых органов, так и налогоплательщиков;
Noting that Governments, as well as the private sector, civil society and the United Nations, and other international organizations, have an important role in bridging the digital divide for the benefit of all and in building an inclusive and people-centred information society, отмечая, что правительства, а также частный сектор, гражданское общество и Организация Объединенных Наций и другие международные организации призваны играть важную роль в преодолении «цифровой пропасти» в интересах всех и в построении открытого для всех информационного общества, ориентированного на интересы человека,
(a) Measures taken to ensure the application of scientific progress for the benefit of everyone, including measures aimed at the preservation of mankind's natural heritage and at promoting a healthy and pure environment and information on the institutional infrastructures established for that purpose. а) Мерах по обеспечению применения научного прогресса в интересах каждого человека, включая меры, направленные на сохранение природного достояния человечества и содействие созданию здоровой и чистой окружающей среды, а также информацию об организационной инфраструктуре, созданной для этой цели.
In the framework of the human rights forum, include training and awareness programmes on human rights and international treaties to the benefit of relevant officers, including through United Nations technical assistance projects (Algeria); в рамках посвященного правам человека форума предусмотреть программы подготовки и повышения информированности в отношении прав человека и международных договоров в интересах соответствующих должностных лиц, в том числе посредством реализации проектов технической помощи Организации Объединенных Наций (Алжир);
[In implementing the CBM States concerned should provide assistance for the benefit of State Parties which are developing or least developed countries, inter alia, by establishing Technical Assistance Funds with mandatory contributions providing assistance commensurate with the burden relevant to implementation of obligations;] [при осуществлении мер укрепления доверия соответствующим государствам следует оказывать помощь в интересах государств-участников, которые относятся к развивающимся или наименее развитым странам, в частности, посредством учреждения фондов технической помощи с обязательными взносами с целью предоставления помощи соразмерно бремени исполнения обязательств;
Section 6(a) of the Human Rights Act provides for exceptions to discrimination in respect of the provision of or access to services or facilities, to the conferring of a benefit on or the providing of a protection to youth or senior citizens. статьи 6 Закона о правах человека предусматриваются исключения из правовых норм о борьбе с дискриминацией в связи с предоставлением услуг или доступа к объектам, обеспечения льготами или защитой в интересах молодежи и престарелых.