Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
Major emphasis in this final consolidation phase of CIREFCA is being laid on training activities for the benefit of all CIREFCA participants. На этом заключительном и завершающем этапе МКЦАБ основное внимание уделяется учебной деятельности в интересах всех участников МКЦАБ.
Increased efforts for the use of debt service for the benefit of development Активизация усилий в целях использования механизма обслуживания долга в интересах развития
The Group should resume its work and focus its activities on the formulation of effective and global proposals that would benefit all countries. Работу группы необходимо возобновить, и главное направление ее усилий заключается в подготовке предложений по универсализации сектора и приданию ему динамизма в интересах всех стран.
Furthermore, we appreciate that, whenever possible, special measures for our benefit - such as limiting the number of simultaneous meetings - are being taken. Кроме того, мы признательны за то, что, когда это возможно, принимаются особые меры в наших интересах, такие, как ограничение числа одновременных заседаний.
Some of those institutions may give guarantees or provide insurance coverage against a number of risks directly to the benefit of the private sector. Некоторые из этих учреждений могут давать гарантии или обеспечивать страховое покрытие на случай целого ряда рисков непосредственно в интересах частного сектора.
The court may consider existing differences between the law in the place where the act was committed and Polish law, to the perpetrator's benefit. Суд может учесть, в интересах исполнителя правонарушения, существующие различия между законодательством места совершения и польскими законами.
Scientific and technological advance must of course be pursued, but it should be oriented towards peaceful uses for the sustainable benefit of mankind. Конечно, научно-технический прогресс должен продолжаться, но он должен быть ориентирован на мирное использование в интересах устойчивого развития человечества.
Social welfare measures included modifying the law relating to retirement, increasing State aid to the disabled and establishing benefit funds for the poorest. В интересах обеспечения социальной защиты населения, в частности, предусматривается изменить закон о пенсионном обеспечении, усилить государственную поддержку инвалидов и создать благотворительные фонды для малоимущих слоев населения.
The Committee faced the challenge of transforming its debate into a means of stimulating the international business world and influencing it for the benefit of the people. ЗЗ. Перед Комитетом стоит проблема трансформации прений в средство стимулирования международной деловой активности и оказания на нее воздействия в интересах народов мира.
Global conservation strategies and policies have to be implemented in the national interest and within the means available for the benefit of each country. Глобальная стратегия и политика охраны окружающей среды должны осуществляться в национальных интересах каждой страны и в пределах имеющихся в ее распоряжении средств.
Indonesia was determined to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child for the benefit of all children. Индонезия преисполнена решимости выполнять положения Конвенции о правах ребенка в интересах всех детей.
Many CARICOM member States intended to participate fully in the International Year of Older Persons by undertaking projects that would benefit the elderly. Многие государства - члены КАРИКОМ намерены принять самое активное участие в проведении Международного года пожилых людей посредством осуществления проектов в интересах престарелых.
As far as expropriation was concerned, the legislature had enacted a number of laws expropriating private property for the benefit of rural dwellers. Что касается проблемы экспроприации, то следует отметить, что в законодательном порядке был принят ряд законов об экспроприации частной собственности в интересах сельских жителей.
Ministers recognize that the progressive implementation of the results of the Uruguay Round as a whole will generate increasing opportunities for trade expansion and economic growth to the benefit of all participants. Министры признают, что постепенное выполнение результатов Уругвайского раунда в целом приведет к улучшению возможностей расширения торговли и экономического роста в интересах всех участников.
On the other hand, for the benefit of environment and society, the governments of many countries implement legislation or standards limiting concentrations of toxic compounds in flue gases. С другой стороны, в интересах охраны окружающей среды и населения правительства многих стран вводят законодательство или стандарты, ограничивающие концентрацию токсичных соединений в дымовых газах.
Noting the need to implement multilateral environmental agreements in a coherent way for the benefit of the global environment, отмечая необходимость осуществления многосторонних природоохранных соглашений согласованным образом в интересах глобальной окружающей среды,
∙ stimulation of the development of systems and technology for transport and logistics for the benefit of functional goods flows; поощрении разработки систем и технологий для транспорта и материально-технического снабжения в интересах обеспечения функциональных грузовых потоков;
Guatemala was in favour of a budget that would enable such programmes to be carried out also for the benefit of other countries in similar circumstances. Гватемала считает, что необходим такой бюджет, который обеспечил бы осуществление подобных про-грамм в интересах и других стран, находящихся в аналогичной ситуации.
It includes targeted social policies that benefit the most disadvantaged women, such as single mothers and disabled and elderly women. В частности, он предусматривает проведение адресной социальной политики в интересах женщин, находящихся в самом тяжелом положении, таких, как матери-одиночки, инвалиды и пожилые женщины.
He has thus had the benefit of his application for a protection visa being assessed by two different immigration officials in two separate decision-making processes. Таким образом, в его же интересах ходатайство о выдаче визы в целях защиты оценивалось двумя разными иммиграционными сотрудниками в рамках двух отдельных процедур вынесения решений.
Ad hoc task forces and working groups have pooled knowledge gained by the United Nations Development Group on specific topics for the benefit of country teams. Объединением накопленных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития знаний по конкретным вопросам в интересах страновых групп занимались специальные целевые и рабочие группы.
Its deletion would simplify the text, to the benefit of those who would have to apply it in future. Такое исключение лишь упростит текст в интересах тех, кто будет применять его в будущем.
Associating land use and valuation information with other components of an integrated and accessible land administration system contributes to sound decision-making for the benefit of all. Соединение информации об использовании и оценке земли с другими компонентами комплексной и доступной системы управления земельными ресурсами способствует принятию разумных решений в интересах всех.
It is a central objective of the RCS to harness the entire United Nations system's expertise and resources for the benefit of recipient countries. Главная цель СКР заключается в использовании всех знаний и ресурсов системы Организации Объе-диненных Наций в интересах стран-получателей помощи.
Italy was working with both agencies to facilitate the transition and to ensure the continuity of ongoing ICS activities for the benefit of developing countries. Италия поддерживает рабочие взаимоотношения с обеими организациями в целях содействия завершению переходного периода и обеспечения преемст-венности мероприятий, осуществляемых МЦННТ в интересах развивающихся стран.