An inclusive process, reflecting the diversity of views, would benefit the review and resulting recommendations. |
Всеохватывающий процесс, отражающий разнообразие мнений, будет содействовать пересмотру и выработке соответствующих рекомендаций. |
These changes will benefit, in turn, from greater innovation in governance to adapt to changing conditions and public expectations. |
Этим изменениям, в свою очередь, будет содействовать более активное применение инноваций в сфере управления с целью адаптации к меняющимся условиям и ожиданиям общества. |
The inter-committee meetings would benefit, in particular, from prior consultation with the treaty body members. |
Работе межкомитетских совещаний могли бы содействовать, в частности, проводимые до них консультации с членами договорных органов. |
Its work will be of benefit also to the free circulation of people and the quartering of troops. |
Ее деятельность также будет содействовать свободному передвижению людей и расквартированию войск. |
The Board believes that a well-structured and well-implemented plan could also have the benefit of increasing donor confidence in UNRWA. |
По мнению Комиссии, хорошо структурированный и внедренный план мог бы также содействовать повышению доверия доноров к БАПОР. |
The Forum considered the development of conflict indicators and applicable models and how they can benefit policy-making in a proactive manner. |
Участники Форума рассмотрели вопрос о разработке показателей конфликтов и применимых моделей и о том, каким образом они могут активно содействовать процессу формирования политики. |
It will also be of benefit in establishing peace and stability in the region of Central America and the Caribbean. |
Это будет также содействовать установлению мира и стабильности в центральноамериканском и карибском регионе. |
Furthermore, it would greatly benefit the integration and harmonization of transport within Europe and beyond. |
Кроме того, она будет в значительной степени содействовать интеграции и гармонизации транспортных систем в Европе и за ее пределами. |
Special testing of the questions with these individuals may benefit the design of the language questions which might be seen as sensitive. |
Разработке вопросов о языке, которые могут носить деликатный характер, может содействовать проведение специального тестирования вопросов с привлечением категорий таких лиц. |
Identification of ways in which space can benefit medicine in rural areas |
Определение того, каким образом космонавтика может содействовать здравоохранению в сельских районах |
In 1994, a development project called "the Project for the Revitalization of Animal Production," was planned in Lebanon for the benefit of small property owners. |
В 1994 году в Ливане планировалось осуществление проекта под названием "Проект по восстановлению производства животноводческой продукции", призванного содействовать развитию небольших крестьянских хозяйств. |
Enforceability: The proposed amendment will benefit the enforceability. |
Обеспечение применения: предлагаемая поправка будет содействовать обеспечению применения. |
He added that the high level of IPR protection and enforcement may benefit economic development of countries by encouraging foreign direct investment and accelerating technology transfer from developed economies. |
Он добавил, что надлежащая защита ПИС и обеспечение их соблюдения могут содействовать экономическому развитию стран, поскольку будут способствовать притоку иностранных прямых инвестиций и ускорению передачи технологии из развитых стран. |
The mission will benefit numerous services and applications. |
Запуск этих спутников будет содействовать предоставлению многих услуг и решению прикладных задач. |
LPP undertake to promote greater public support for the new and large families, including a higher child benefit allowances. |
ЗПС обязуются содействовать расширению государственной поддержки новых и многодетных семей, в том числе высокие пособия на детей пособия. |
In a global world, we must promote global thinking and global action for the benefit of all. |
В глобальном масштабе мы должны содействовать развитию глобального мышления и глобальной деятельности в интересах всех людей. |
The long-term goals of the new subcommittee are to promote the use of small satellites for the benefit of developing countries. |
Долгосрочные цели нового подкомитета состоят в том, чтобы содействовать использованию малоразмерных спутников в интересах развивающихся стран. |
This is a welcome development, which is expected to bring substantial benefit to both communities in Pyla. |
Следует приветствовать такие изменения, которые, как предполагается, будут содействовать обеспечению существенных благ для обеих общин в Пиле. |
The elimination of such distortions will foster sound entrepreneurship for the benefit to societies. |
Полная ликвидация таких диспропорций должна содействовать развитию здорового предпринимательства на благо общества. |
We hope that it will promote exploitation of the seas and oceans for the benefit of all. |
Мы надеемся, что он будет содействовать использованию морей и океанов на общее благо. |
Growth must benefit all levels of society in order to promote development. |
Чтобы содействовать развитию, экономический рост должен приносить пользу всем слоям общества. |
The European Union recalled that Cypriot membership should benefit both communities and should help to bring about civil peace and reconciliation. |
Европейский союз напомнил, что членство Кипра должно служить интересам обеих общин и содействовать достижению гражданского мира и примирения. |
All countries should, in keeping with the principles of mutual respect, equality and mutual benefit, endeavour to promote international cooperation. |
Все страны должны, при соблюдении принципов взаимоуважения, равенства и взаимовыгоды, содействовать международному сотрудничеству. |
This would save administrative costs to the benefit of the programme countries and encourage coordination, cooperation and consultation. |
Это позволит добиться экономии административных расходов и использовать образовавшиеся в результате этого средства в интересах стран, охваченных программами, а также будет содействовать процессам координации, сотрудничества и консультаций. |
It should actively promote public policies, such as local administration reform, that involve, empower and benefit all communities. |
Оно должно активно содействовать проведению государственной политики - такой как реформа местного самоуправления, - направленной на обеспечение участия, расширение прав и возможностей и учет интересов всех общин. |