Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
The reintegration process shall be community based and benefit both returnees and local communities. Процесс реинтеграции осуществляется на уровне общин и в интересах как возвращенцев, так и местных общин.
We also stress the need to work diligently to achieve the Millennium Development Goals to the benefit of young people. Мы также подчеркиваем необходимость прилагать неустанные усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах молодых людей.
Some authorities made efforts to substantially reduce their review periods during the recession particularly for the benefit of firms in financial difficulties. Некоторые органы приложили усилия к тому, чтобы существенно сократить сроки проверки в период рецессии, в частности, в интересах фирм, испытывающих финансовые затруднения.
The Republic of San Marino is grateful to the Secretary-General for his rapid and significant actions in benefit of the affected populations. Республика Сан-Марино признательна Генеральному секретарю за его оперативные и важные шаги в интересах пострадавшего населения.
It is our collective responsibility as leaders to make this meeting a success for the benefit of all humankind. На нас - мировых лидерах - лежит коллективная ответственность обеспечить, чтобы это совещание стало успехом в интересах всего человечества.
The New Partnership represents Africa's blueprint for socio-economic advancement for the benefit of the more than one billion people who call the continent home. Новое партнерство является африканским планом социально-экономического развития в интересах более одного миллиарда человек, которые проживают на этом континенте.
The World Federation ensures that its activities address the importance of gender equality for the benefit of the community and humanity at large. Всемирная федерация заверяет, что вся ее деятельность подчеркивает важность гендерного равенства в интересах общества и человечества в целом.
That communication effort should be continued in order to intensify dialogue for the benefit of the region. Такую деятель-ность по предоставлению информации следует про-должать в целях активизации диалога в интересах региона.
The working groups will be invited to discuss how IWAC can work most effectively for the benefit of Parties and non-Parties alike. Рабочим группам будет предложено обсудить вопрос о том, какие меры может принять МЦОВ, с тем чтобы с максимальной эффективностью работать в интересах как Сторон, так и государств, не являющихся Сторонами.
ICG is a forum for discussing the use of GNSS for the benefit of people around the world. МКГ представляет собой форум для обсуждения использования ГНСС в интересах людей во всем мире.
The Committee also regrets that the Children's Town Councils benefit children living in urban areas only. Комитет также сожалеет по поводу того, что деятельность детских городских советов осуществляется лишь в интересах детей, проживающих в городах.
Many initiatives have been taken for the benefit of elders and the differently-abled. Осуществляется много инициатив в интересах пожилых и людей с разными возможностями.
The Committee would invite the State party to consult that people more on future measures for its benefit. Комитет, несомненно, предложит ему больше консультироваться с этим народом в ходе разработки мер в его интересах.
Those reforms should benefit all Member States. Эти реформы следует проводить в интересах всех государств-членов.
In many cases of mining operations in low-income countries, mining profits do not benefit the country itself. Во многих случаях, когда добыча полезных ископаемых осуществляется в низкодоходных странах, сами такие страны не могут воспользоваться прибылью от данного вида деятельности в своих интересах.
Such exercises would undoubtedly benefit families for answers about the fate of missing relatives. Такие меры, безусловно, были бы в интересах семей и позволили бы пролить свет на судьбу их пропавших родственников.
Libya praised Bolivia's decision to use resources collected for political campaigns by political parties for the benefit of indigenous peoples. Ливия положительно отметила решение Боливии использовать ресурсы, собранные политическими партиями для проведения политических кампаний, в интересах коренных народов.
Instead, children are treated as commodities who can be moved around and exploited for the benefit of adults. Вместо этого дети рассматриваются как товар, который может быть перемещен и подвергаться эксплуатации в интересах взрослых.
Efforts are necessary to mobilize resources and provide opportunities for the benefit of the most vulnerable segments of society. Необходимо приложить усилия в целях мобилизации ресурсов и создания возможностей в интересах наиболее уязвимых групп населения.
This will be detrimental to UNODC efforts to strengthen its public profile for the benefit of the programme. Это пагубно отразится на усилиях ЮНОДК по привлечению к себе внимания общественности в интересах осуществления программы.
The final version of the report had been posted on an official website for the benefit of the general public. Окончательный текст доклада в интересах общественности был размещен на официальном веб-сайте.
It should be noted that some unearmarked funds, which should benefit the entire IACG-MA, are used to fund UNMAS headquarters coordination activities. Следует отметить, что часть взносов нецелевого назначения, которые должны расходоваться в интересах всей МУКГР, направляется на финансирование координационной деятельности по линии штаб-квартиры ЮНМАС.
Such data could normally also be handed over to the national authorities on completion of United Nations missions, to further benefit local development. Обычно такие данные могут также быть переданы национальным властям по завершении миссий Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения дальнейшего развития на местах.
The political commitment to a sustained global economic recovery must include policies of benefit to the poorest and marginalized sectors of society. Политические обязательства в области устойчивого восстановления глобальной экономики должны включать меры в интересах беднейших и маргинализированных слоев общества.
ALOS-LDH endorsed ECRI's recommendation to conduct information campaigns for the benefit of potential victims of racism or xenophobia. ОСДЛ-ЛПЧ поддержала рекомендацию КРН о необходимости проведения информационных кампаний в интересах потенциальных жертв актов расизма и/или ксенофобии.