Technical and financial support was provided by various United Nations agencies in the formulation and implementation of social and economic policies that benefit the poor and disadvantaged. |
Различные учреждения Организации Объединенных Наций оказывали техническую и финансовую поддержку при формулировании и осуществлении социальных и экономических стратегий в интересах неимущих и оказавшихся в трудном положении слоев населения. |
Raul Godoy Zanon Union Leader... and your companeros have taken over for your own benefit. |
Рауль Годой Профсоюзный лидер Занон... которую вы и ваши товарищи взяли под свой контроль в ващих интересах. |
identifying possible areas of public-private partnership which could benefit the poor. |
определение возможных областей партнерства между государственным и частным секторами в интересах малоимущего населения. |
An additional benefit to the UNSPSC code set is that it is translated into major commercial languages for global use. |
Еще одним дополнительным преимуществом набора кодов СКТУООН является то, что в интересах его глобального использования он был переведен на основные языки, на которых составляется торговая документация. |
GRASP also aims to work with local people to develop and implement conservation initiatives that are of mutual benefit to communities and great apes. |
Одна из целей ГРАСП также заключается в проведении работы с местным населением в интересах разработки и практического осуществления инициатив в области сохранения сред обитания, что принесло бы взаимную пользу как общинам, так и обитающим в этих районах человекообразным приматам. |
The Executive Secretary of ECA made a presentation on moving forward the agenda of the AfT initiative for the benefit of African countries. |
Исполнительный секретарь ЭКА осветил в своем выступлении вопросы, касающиеся реализации инициативы "Помощь в интересах торговли" применительно к африканским странам. |
They have been reordered and clustered under sub-headings for the benefit of the reader, but their substantive text remains unchanged. |
Их порядок изменен; они сгруппированы по отдельным подзаглавиям в интересах читателя, однако их основное содержание остается без изменений. |
Another policy of benefit to rural women was the option for cumulative payment of the Human Development Bond. |
Еще одна программа в интересах сельских женщин направлена на предоставление им возможности произвести аккордное погашение облигаций на развитие человека. |
The Vienna meeting identified priority areas, policies and development initiatives to promote regional integration and transit cooperation for the benefit of landlocked developing countries. |
В ходе состоявшегося в Вене совещания были определены приоритетные области, стратегии и программы развития, направленные на стимулирование региональной интеграции и сотрудничества в области транзитных перевозок в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
One delegate from a COMPAL beneficiary country thanked UNCTAD for putting the agencies' focus on consumer protection for the benefit of the poor. |
Один из делегатов из страны - участницы программы КОМПАЛ выразил признательность ЮНКТАД за то, что та нацеливает эти учреждения на защиту прав потребителей в интересах малоимущих. |
The DMF is a multi-donor grant facility which aims at strengthening debt management capacity and institutions to the benefit of mostly LIC countries. |
Это финансируемый большим числом доноров механизм, призванный оказывать безвозмездную помощь в целях укрепления потенциала в области управления долгом и соответствующих институтов, главным образом в интересах стран с низким уровнем доходов. |
UN-REDD was conceived as a mechanism for achieving sustainable development outcomes that benefit tropical forests and their populations while simultaneously delivering climate change mitigation benefits. |
Эта программа задумывалась как механизм, который позволит добиться устойчивого развития в интересах тропических лесов и населяющих их народов и в то же время поможет смягчить последствия изменения климата. |
Indeed, IRD invites beneficiaries of the user agreement to reallocate 1 per cent of their profit to IRD research for the benefit of developing countries. |
Кроме того, ИИР предлагает получателям помощи в рамках "Пользовательского соглашения" выделить 1 процент от объема своего торгового оборота на проведение научных исследователей ИИР в интересах развивающихся стран. |
It is concerned chiefly with mobilizing resources for the award of land titles and streamlining the registration process for the benefit of the poor. |
Главная функция Института - мобилизация ресурсов для оформления документов, дающих право собственности на землю, а также упорядочение процесса регистрации в интересах бедных слоев населения. |
There are 16 projects in Nicaragua listed in the Dimitra database that benefit rural women (see para. 4 above). |
В базе данных проекта «Димитра» зарегистрированы 16 проектов, которые осуществляются в Никарагуа в интересах сельских женщин (см. пункт 4 выше). |
It has also developed several capacity-building projects in the area of communication for the benefit of developing countries, often with special donor funding. |
Он также разработал ряд проектов по созданию потенциала в области коммуникации в интересах развивающихся стран, нередко за счет средств, специально выделяемых донорами на эти цели. |
A number of projects provide assistance for small-scale activities, including ones carried out by non-governmental organizations and grass-roots groups that benefit lower-income groups and contribute to poverty alleviation. |
В рамках ряда проектов оказывается помощь в осуществлении мелкомасштабных мероприятий, включая деятельность неправительственных организаций и местных групп в интересах групп с более низким уровнем доходов и в целях содействия уменьшению остроты проблемы бедности. |
A bank account allegedly held for the benefit of Jonas Savimbi was located in Investec Bank (Jersey) Limited and another in Banco Mello in Portugal. |
В банках «Инвестэк бэнк (Джерси) лимитед» и «Банко Мэлло» в Португалии были обнаружены банковские счета, которые, как считается, открыты в интересах Жонаса Савимби. |
Already, her organization was taking steps to transfer the waste-processing technology and know-how to the poor within Egypt and abroad so that more communities can benefit. |
Г-жа Искандар обратила внимание, таким образом, на «человеческую инфраструктуру» городов и дала высокую оценку способности бедных групп населения использовать в своих интересах неудачно спроектированные системы. |
The African Union stands ready to act together with the Council to ensure that we realize this outcome for the benefit of the Ivorian people. |
Африканский союз готов действовать вместе с Советом с целью обеспечения достижения нами этих результатов в интересах ивуарийского народа. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Нигерии. |
A competent, law-abiding and well-governed security sector - with effective civilian oversight - is vital for overall peacebuilding and reconstruction efforts and sustainable development that can benefit the poor. |
Компетентные, соблюдающие законы и надлежащим образом управляемые органы безопасности - при эффективном надзоре гражданских учреждений - имеют жизненно важное значение для усилий в области миростроительства, восстановления и устойчивого развития, осуществляемых в интересах малоимущих слоев населения. |
Administrative procedures for turning developable land into urban land appropriate for building should be speeded up and made more flexible for the benefit of society. |
В интересах гражданского общества следует ускорить процесс осуществления и повысить степень гибкости административных процедур благоустройства осваиваемых земель с целью создания городских участков, пригодных для застройки. |
Nonetheless, that did not mean returning to a statist approach to development; the recommendation was to manage globalization to the benefit of all people - a concept embraced in the Millennium Declaration. |
Однако оратор хотел бы уточнить, что речь не идет о том, чтобы вернуться к так называемому «государственному» подходу к развитию; вместо этого рекомендуется управлять процессом глобализации в интересах всего человечества, реализуя концепцию, о которой говорится в Декларации тысячелетия. |
We hope that our endeavours will spur common efforts for mutual benefit and in the interests of a safe and secure world. |
Мы надеемся, что наша деятельность приведет к общим усилиям на благо всех и в интересах построения безопасного и надежного мира. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Сингапура. |
In 2006, projects for another 435 communities will be implemented, seven of which are already under way, which will benefit 12,199 families. |
В 2006 году еще в 435 общинах в интересах 12199 семей будут осуществлены проекты, семь из которых уже реализуются. |