Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
That a global minimum standard is established for social protection in order to stabilize incomes, distribute the gains of globalization for the benefit of all and support the development of new capabilities. установления глобального минимального стандарта социальной защиты для стабилизации доходов, распределения выгод глобализации в интересах всех и содействия созданию новых возможностей.
For the benefit of future CD Presidents, I have requested the advice of the Office of the Legal Adviser of the United Nations on this question. В интересах будущих председателей КР я запросил совета по этому вопросу у службы юрисконсульта Организации Объединенных Наций.
There are 25 organizations in the Gambia listed in the Dimitra database. These organizations are engaged in more than 2,500 projects that benefit rural women. В Гамбии имеется 25 организаций, которые включены в базу данных проекта «Димитра» и которые принимают участие в более чем 2500 проектах, осуществляемых в интересах сельских женщин.
The funds can be re-appropriated from this lump sum provision to meet the requirement under any approved and budgeted scheme so long as the augmented provision is used for the benefit of the North Eastern Region and Sikkim. Эти бюджетные средства могут быть перераспределены из общей суммы для обеспечения потребностей по любому утвержденному и предусмотренному в бюджете проекту, при условии что дополнительные ассигнования используются в интересах Северо-Восточного района и Сиккима.
Decisions are taken by an elite that controls the levers of power and uses them for its own benefit to ensure that it is continually re-elected. Так, например, решения принимаются элитой, которая, установив контроль над механизмами власти, может расширять их в собственных интересах и добиваться постоянного переизбрания.
The legislation in force emphasizes the necessity of ensuring the application of scientific progress for the benefit of everyone, particularly in the domains of health, education, industry, agriculture, fishing, animal raising, information and culture. В действующем законодательстве подчеркивается необходимость обеспечить применение научного прогресса в интересах каждого человека, особенно в сферах здравоохранения, образования, промышленности, сельского хозяйства, рыболовства, животноводства, информации и культуры.
It resulted in the formation of the Council of Indigenous Women, which will follow-up on the encounter by carrying out local development projects for the benefit of their communities. Результатом встречи стало создание Совета по делам женщин коренных народностей, призванного заниматься осуществлением проектов местного развития в интересах их собственных общин.
The Committee's action was an important step on the path to achieving a culture of life by ensuring that scientific advances always served human dignity and did not take advantage of some vulnerable lives for the benefit of others. Решение Комитета является важным шагом на пути формирования культуры жизни путем обеспечения того, чтобы научные достижения всегда служили достоинству человека и не использовали жизнь некоторых уязвимых слоев населения в интересах других.
The granting of observer status in the General Assembly would enable the member States of ALADI, which was the largest integration group within Latin America, to interact more fully with other countries, to their mutual benefit. Предоставление ЛАИ статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит государствам - членам Ассоциации, которая является крупнейшей интеграционной группировкой в Латинской Америке, активнее взаимодействовать с другими странами в их общих интересах.
The system also provides the municipalities with certainty for the planning of the introduction programme for the individual refugee to the benefit of both the municipality and the refugee. Кроме того, существующая система обеспечивает муниципалитеты четкими рамками планирования программы адаптации каждого отдельного беженца в интересах как муниципалитета, так и самого беженца.
There are many women's organizations in Nicaragua, ranging from grass-roots social organizations to non-governmental organizations that work for the benefit of women. В Никарагуа существует множество женских организаций, как базовых социальных организаций, так и неправительственных организаций, которые работают в интересах женщин.
Those instruments support the rule of law and foster fairness, transparency, non-discrimination, accountability and good governance, which benefit all investors while preserving a Government's ability to regulate in the public interest. Эти инструменты укрепляют верховенство права и содействуют справедливости, транспарентности, недискриминации, отчетности и благому управлению, которые идут на благо всем инвесторам, сохраняя при этом способность правительства регулировать их в интересах общества.
In 2005, section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedom on equality before and under law and equal protection and benefit of law was modified so as to allow affirmative action in favour of, inter alia, persons with physical and/or mental disabilities. В 2005 году были внесены изменения в раздел 15 Канадской хартии прав и свобод о равенстве перед законом и равной правовой защите и одинаковом статусе граждан, которые допускают позитивные действия, в частности в интересах инвалидов с физическими и/или умственными ограничениями.
Let us spare no effort to work more closely and more efficiently together for the mutual benefit of our organizations and respective Member States and, above all, for the peoples of every region in the world. Давайте неустанно стремиться к более тесному и эффективному сотрудничеству для взаимного блага наших организаций и соответствующих государств-членов и прежде всего в интересах народов каждого региона мира.
This expansion will need to be enhanced further in order to ensure that space science and technology benefit all people and do not lead to a widening of the gap between the rich and the poor. Необходимо будет и далее содействовать этому расширению, с тем чтобы космическая наука и техника использовались в интересах всех людей, а не приводили к увеличению разрыва между бедными и богатыми.
The Group of 77 was confident that political will would be forthcoming to intensify international cooperation on migratory problems and effective management of international migration to the benefit of all. Группа 77 выражает уверенность, что будет продемонстрирована политическая воля к расширению международного сотрудничества по проблемам, связанным с миграцией, и к налаживанию эффективного управления международной миграцией в интересах всех.
Vietnam fully supported the idea expressed in the Secretary-General's report that, for the Millennium Development Goals to be successfully implemented, the globalization process needed to be developed and managed more transparently and fairly to the benefit of all. Вьетнам полностью разделяет изложенную в докладе Генерального секретаря мысль о том, что для успешного достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия процесс глобализации должен протекать и управляться на основе максимальной транспарентности и равенства в интересах всех.
The digital solidarity fund proposed by President Wade of Senegal in 2003 at the World Summit on the Information Society deserved full support to become operational, particularly for the benefit of the most vulnerable countries. Идея создания фонда «цифровой» солидарности, предложенная Ваде, президентом Сенегала, в 2003 году на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, заслуживает полной поддержки для ее претворения в жизнь, прежде всего в интересах наиболее уязвимых стран.
The power of technology could be harnessed to provide new applications for the benefit of the vulnerable countries through development in agriculture, growth in small businesses, use of computers for security and combating terrorism and towards effective governance. Необходимо осваивать возможности технологий для их нового применения в интересах уязвимых стран в таких областях, как развитие сельского хозяйства, обеспечение роста малого предпринимательства, использование компьютерной техники для укрепления безопасности и пресечения терроризма и разработки эффективных методов управления.
He welcomed the progress made in expanding the United Nations web site, which was receiving more and more accesses, and encouraged the Department to continue that work, for the benefit of developing countries in particular. Бангладеш приветствует успехи в расширении веб-сайта Организации Объединенных Наций, число посетителей которого постоянно растет, и призывает Департамент продолжать эту работу, особенно в интересах развивающихся стран.
The Kingdom of Morocco was exploiting the mineral wealth of Western Sahara for its own benefit, while the rightful owner of that wealth, the Saharan people as a whole, did not profit from it in any way. Марокко эксплуатирует минеральные богатства Западной Сахары в своих собственных интересах, тогда как законному владельцу этих богатств - всему сахарскому народу - от этого ничего не достается.
His delegation feared that the strengthening of communications partnerships with non-governmental organizations and the private sector might be employed for the benefit of outside media parties who would not necessarily be impartial in conveying the voice of the United Nations. Его делегация опасается, что укрепление сотрудничества в области коммуникации с неправительственными организациями и частным сектором может быть использовано в интересах внешних информационных кругов, которые далеко не всегда беспристрастно передают идеи Организации Объединенных Наций.
There are some cases where we must accept that the international community failed to live up to its legal and moral obligation to act for the benefit of people in need. Есть и случаи, когда приходится признать, что международное сообщество не выполнило своего юридического и нравственного обязательства действовать в интересах нуждающихся людей.
Brazil declared 2005 to be the National Year for Youth, and I would like to outline some of the actions that have been taken for the benefit of young people. Бразилия объявила 2005 год национальным годом молодежи, и я хотел бы вкратце рассказать о некоторых шагах, которые были предприняты в интересах молодежи.
Within those programmes, a number of projects have been implemented for the direct benefit of children, including programmes on extensive immunization, the prevention of malnutrition and safe child-rearing. В рамках этих программ осуществляется целый ряд проектов в интересах детей, в том числе программы расширенной иммунизации, ликвидации проблемы недоедания и воспитания ребенка в безопасных условиях.