This should be measured in terms of priority setting, resource allocation and programming for the benefit of children affected by armed conflict. |
Эту деятельность следует измерять с точки зрения установления приоритетов, выделения ресурсов и осуществления программ в интересах детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
Support for initiatives on crime prevention and urban safety, through the review and update of city council by-laws to enhance service delivery, for the benefit of local authorities and the Government. |
Поддержка в реализации инициатив, направленных на борьбу с преступностью и обеспечение безопасности в городах, на основе данных обзора и результатов обновления подзаконных нормативных актов городского совета в целях повышения качества оказываемых услуг, в интересах местных органов власти и правительства. |
For the benefit of the Ministry of Justice, law schools, magistrates schools and legal practitioners of the particular recipient country. |
В интересах министерства юстиции, юридических факультетов, школ, магистраторов и юристов конкретной принимающей страны. Осуществление. |
Provision of support in the areas of international criminal law, administration of justice, and human rights law; for the benefit of judicial authorities. |
Оказание поддержки в таких областях, как международное уголовное право, отправление правосудия и право прав человека; в интересах судебных органов. |
The impression was created, for the benefit of international public opinion, that this was an international issue of universal significance related to the fate of the NPT. |
В интересах мировой общественности было создано впечатление, что это международная проблема всемирного значения, касающаяся судьбы ДНЯО. |
Fifth, the UNECE will encourage implementation of the trade-related norms and standards, in particular for the benefit of countries with economies in transition. |
В-пятых, ЕЭК ООН будет поощрять осуществление связанных с торговлей норм и стандартов, в частности, в интересах стран с переходной экономикой. |
The Special Representative has made it a priority to engage and collaborate closely with non-governmental organizations for the benefit of children affected by armed conflict. |
В качестве одной из своих приоритетных задач Специальный представитель определил взаимодействие и тесное сотрудничество с неправительственными организациями в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
It should also continue to use traditional means of dissemination for the benefit of countries not in a position to use electronic means. |
Он также должен продолжать использовать традиционные каналы распространения информации в интересах тех стран, где ощущается нехватка электронных средств коммуникации. |
I believe the situation can be resolved constructively to the benefit of Bosnia and Herzegovina, and to the credit of the Security Council. |
Я считаю, что ситуация может быть конструктивно урегулирована в интересах Боснии и Герцеговины и благодаря Совету Безопасности. |
The Centre also seeks to create complementary and value-added contributions for the benefit of other relevant international organizations on specific thematic areas of ICT for development. |
Центр также стремится вносить дополнительный вклад с добавленной стоимостью в интересах других соответствующих международных организаций по специальным тематическим областям по примененияю ИКТ в целях развития. |
The workshop reviewed existing and potential applications of GNSS for promoting sustainable development and protecting the environment for the benefit of countries in Asia and the Pacific. |
В рамках практикума были рассмотрены существующие и потенциальные виды применения ГНСС для содействия устойчивому развитию и охраны окружающей среды в интересах стран Азии и района Тихого океана. |
The Government increased its support to orphanages, hospitals, schools and boarding houses and remains committed to pursuing the implementation of its programme for the benefit of the region's people. |
Правительство активизировало поддержку детским домам, больницам, школам и интернатам и по-прежнему полно решимости продолжать осуществление своей программы в интересах населения региона. |
The first regional Workshop was held in Kuala Lumpur in August 2001 for the benefit of countries in Asia and the Pacific. |
Первый такой практикум был проведен в Куала - Лумпуре в августе 2001 года в интересах стран Азии и района Тихого океана. |
The present report concerns the second regional Workshop, held in Vienna from 26 to 30 November 2001 for the benefit of countries in Eastern Europe. |
В настоящем докладе содержится информации о втором региональном практикуме, который был проведен в Вене 26 - 30 ноября 2001 года в интересах стран Восточной Европы. |
Her Government would continue to work towards forward-looking relations with East Timor, on a basis of cooperation and amity and for the mutual benefit of their peoples. |
Ее правительство будет продолжать работу по развитию отношений с Восточным Тимором на базе сотрудничества и дружбы и в общих интересах их народов. |
That Convention provides a model for cooperation to ensure that these resources are sustainably conserved and managed for the benefit of present and future generations. |
Конвенция предусматривает модель сотрудничества в целях обеспечения устойчивого сохранения этих ресурсов и управления ими в интересах нынешнего и будущих поколений. |
The implementation of this regional project will benefit several countries, including Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Sierra Leone and Togo. |
Этот региональный проект будет осуществляться в интересах ряда стран, в том числе Кот-д'Ивуара, Гвинеи, Гвинеи-Биссау, Либерии, Сьерра-Леоне и Того. |
Ensuring that a Central Government is in control of its natural resources for the benefit of the population will be a complex process with different phases. |
Обеспечение контроля центрального правительства над природными ресурсами страны в интересах всего ее населения будет сложной задачей, решать которую предстоит поэтапно. |
Others who benefit include all of the warring factions, whether Governments, the military, or rebels, whose leaders typically enrich themselves by plundering the region's bountiful natural resources. |
К числу других сил, которые используют конфликты в своих интересах, относятся все враждующие группировки, будь то правительства, военные или повстанцы, лидеры которых, как правило, обогащаются в результате разграбления богатых природных ресурсов региона. |
The political, economic and social initiatives carried out for Tokelau's benefit needed to be better coordinated and carefully developed. |
Хотелось бы, чтобы деятельность по осуществлению в интересах Токелау инициатив в политической, экономической и социальной сферах лучше координировалась и тщательно прорабатывалась. |
ASEAN member countries had decided to establish a human resources development fund to implement programmes of direct benefit to children in the region. |
Государства-члены АСЕАН приняли решение об учреждении фонда развития людских ресурсов для выполнения программ, осуществляемых непосредственно в интересах детей данного региона. |
Use social and cultural diversity for the benefit of the sustainable development of mountain populations. |
поощрять социальное и культурное разнообразие в интересах устойчивого развития населения горных районов; |
Further development and intensification of international bilateral and multilateral cooperation for the benefit of children, including cooperation within the framework of CIS. |
Дальнейшее развитие и углубление международного сотрудничества в интересах детей на двусторонней и многосторонней основе, в том числе в рамках СНГ. |
What is regrettable, however, is that the Government is prevented from implementing this National Plan of Action for the benefit of all the children in Cyprus. |
Однако, к сожалению, правительство не может осуществлять этот Национальный план действий в интересах всех детей на Кипре. |
The corporation is a non-profit, public benefit corporation and its specific and primary purpose is to engage in charitable and educational activities. |
Форум является некоммерческой корпорацией, осуществляющей деятельность в интересах общества, и ее конкретная и основная цель состоит в организации благотворительной и просветительской деятельности. |