Oil exporters would gain from channelling revenues into investments in infrastructure and human capital for the benefit of future generations. |
Экспортеры нефти могут только выиграть от направления получаемых доходов в инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал в интересах будущих поколений. |
The workshops are part of the capacity-building initiative of the Committee on Space Research and the International Astronomical Union for the benefit of developing countries. |
Эти практикумы являются частью инициативы Комитета по исследованию космического пространства и Международного астрономического союза по созданию потенциала в интересах развивающихся стран. |
There is an urgent need, therefore, to take the necessary measures to actualize these safety valves for the benefit of developing coastal States. |
Поэтому надлежит срочно принять необходимые меры для реализации этих механизмов безопасности в интересах развивающихся прибрежных государств. |
Innovative alternatives must be found to enhance the establishment of integrated peace operations for the benefit of humankind. |
В интересах всего человечества необходимо найти новые альтернативы, способствующие более эффективному развертыванию комплексных миротворческих операций. |
Thus accession of the Russian Federation to WTO could strengthen that organization for the benefit of all its members. |
Поэтому вступление Российской Федерации в ВТО могло бы усилить эту организацию в интересах всех ее членов. |
NEPAD is beginning to have an impact, to the benefit of the peoples of Africa. |
НЕПАД уже начинает проявлять значимость своих действий в интересах народов Африки. |
Several delegations emphasized that programmes for the benefit of women and children must be included as "core" activities. |
Несколько делегаций подчеркнули, что программы в интересах женщин и детей должны быть включены в категорию "основных" видов деятельности. |
Crossing the boundary of thought to programmes of action that will benefit the millions that tenant the African diaspora is itself an imperative. |
Преодоление пределов мысли и переход к программам действий в интересах миллионов, составляющих африканскую диаспору, это уже само по себе является императивом. |
Social aid also includes intervention for benefit of persons and families affected by violence in order to prevent the problem from worsening. |
Социальная помощь также включает вмешательство в интересах лиц и семей, которых коснулось насилие, с тем чтобы предотвратить усугубление этой проблемы. |
Now it was time for real and meaningful action which would benefit present and future generations. |
Настало время для принятия реальных и конкретных мер в интересах нынешнего и будущих поколений. |
There are two projects in Tajikistan that benefit rural women listed in the Dimitra database. |
В Таджикистане осуществляются два проекта в интересах сельских женщин, зарегистрированные в базе данных проекта «Димитра». |
Paragraph 55 of the draft Guide should be retained for the benefit of legislators. |
Пункт 55 про-екта руководства следует сохранить в интересах законодателей. |
The workshop was organized for the benefit of western Asia. |
Практикум был организован в интересах стран Западной Азии. |
The Workshop recommended that States involved in space activities develop similar licensing regimes for the benefit of the public. |
Практикум рекомендовал государствам, занимающимся космической деятельностью, установить аналогичные режимы лицензирования в интересах общества. |
Nigeria also welcomes the various trust funds established under the Convention for the benefit of developing countries. |
Нигерия также приветствует создание в рамках Конвенции различных целевых фондов в интересах развивающихся стран. |
The second was held in Vienna in November 2001 for the benefit of countries in Central and Eastern Europe. |
Второй практикум был проведен в Вене в ноябре 2001 года в интересах стран Центральной и Восточной Европы. |
We are convinced that those relations will be further strengthened in the future to the benefit of all the citizens of Kosovo. |
Мы убеждены, что эти отношения будут укрепляться и в будущем в интересах всех граждан Косово. |
Several delegations noted with appreciation the work of APCTT in technology transfer and small business development for the benefit of ESCAP members. |
Несколько делегаций с удовлетворением отметили работу АТЦИКТ в области передачи технологии и развития малых предприятий в интересах членов ЭСКАТО. |
There is also a need to preserve natural resources for the benefit of future generations. |
Налицо также необходимость сохранения природных ресурсов в интересах грядущих поколений. |
We will continue our combined efforts in the future for the benefit of our common objectives. |
Мы продолжим наши совместные усилия в будущем в интересах достижения наших общих целей. |
Plagued by debt, he participated in several governmental schemes devised by the white settlers for their own benefit. |
Связанный по рукам долгами, он принял участие в нескольких попытках сформировать правительство, предпринятых белыми поселенцами в своих корыстных интересах. |
The formulation of NAPs and their incorporation into national development strategies should be carried out in association with concrete actions for the benefit of land-users. |
Разработка НПД и их учет в национальных стратегиях развития должны осуществляться параллельно с конкретными действиями в интересах землепользователей. |
We believe that such a democratic reform will benefit all. |
Мы считаем, что такая демократическая реформа - в интересах всех. |
These developments have raised the broad question of how the common genetic heritage of humanity should be used, and for whose benefit. |
Эти изменения вызывают широкий комплекс вопросов о том, каким образом следует использовать общее генетическое наследие человечества и в чьих интересах. |
For the benefit of all participants, this process needs to be streamlined and to become more transparent and predictable. |
В интересах всех участников этот процесс необходимо упорядочить и сделать его более транспарентным и предсказуемым. |