Excessive public and social debt for the benefit of financial capital |
обременение государства и общества долгами в интересах финансового капитала; |
A total of 411 individual and collective projects in areas such as textiles - which benefit women in particular - were approved. |
Были одобрены 411 единоличных и коллективных проектов в таких областях, как текстильное производство, осуществляемых главным образом в интересах женщин. |
Fully realising the integration tools available for the benefit of Roma inclusion |
полномасштабное задействование имеющихся интеграционных инструментов в интересах интеграции цыган; |
Its meetings have led to specific agreements with various State entities with a view to implementing activities, programmes and policies for the benefit of indigenous peoples. |
На заседаниях этого органа были заключены конкретные соглашения с различными государственными учреждениями в целях осуществления мер, программ и политики в интересах коренных народов. |
National voluntary presentations have grown into a vital platform for lessons learned, characterized by sincere and transparent presentations that share successful policies and identify challenges for the benefit of others. |
Национальные добровольные доклады стали необходимой основой для извлечения уроков и представляли собой искренние и транспарентные сообщения, в которых освещались успешные стратегии и определялись задачи в интересах других сторон. |
Increased interaction between the Office and the Council is essential for strengthening mutual understanding and identifying ways of making the best of our complementary mandates for the ultimate benefit of rights holders. |
Существенное значение для укрепления взаимопонимания и поиска путей наиболее эффективного использования наших дополнительных мандатов в интересах правообладателей имеет укрепление взаимодействия между Управлением и Советом. |
Specific measures taken for the benefit of persons with disabilities include: |
В интересах инвалидов были приняты специальные меры: |
Insofar as the GEF is concerned, establishment of the GEF POPs focal area has provided some opportunities to provide resources that benefit developing country parties to the Rotterdam Convention. |
Что касается ФГОС, то создание выделенной области СОЗ ФГОС создало определенные возможности для выделения ресурсов в интересах развивающихся стран, являющихся Сторонами сторонами Роттердамской конвенции. |
The NGO Act applies to institutions or organizations constituted for public benefit purposes and this expressly exclude churches, religious organizations, political parties, trade unions or social clubs. |
Закон об НПО касается деятельности учреждений и организаций, созданных в интересах общественного блага, и в их число намеренно не включены церкви, религиозные организации, политические партии, профсоюзы и общественные клубы. |
They should also benefit more from the Aid for Trade initiative, particularly in the context of the forthcoming global review, and from mechanisms that facilitated WTO accession. |
Кроме того, они должны получать большую выгоду от инициативы "Помощь в интересах торговли", особенно в контексте предстоящего глобального обзора, а также от механизмов, призванных содействовать вступлению в ВТО. |
Mogadishu has been divided into areas of control operated by individuals on a daily basis, but to the ultimate benefit of the group. |
Столица страны Могадишо разделена на зоны контроля, осуществляемого на ежедневной основе отдельными лицами, но в конечном итоге в интересах группы. |
The Group noted that from May to September 2004 more than 100 improper customs procedures accrued to the benefit of Mr. Nyakuni. |
Группа отметила, что в период с мая по сентябрь 2004 года было совершено более 100 нарушений таможенных процедур в интересах г-на Ньякуни. |
The provision of air support and the facilitation of gold trade by BAL to the benefit of FNI should be considered a violation of the arms embargo. |
Авиационное обеспечение и содействие в торговле золотом в интересах ФНИ со стороны БАЛ следует рассматривать как нарушения эмбарго на поставки оружия. |
The Department for regional Development has submitted a number of public transport projects under the various EU Programmes that will benefit the rural population of Northern Ireland. |
Министерство регионального развития представило ряд проектов развития общественного транспорта по различным программам ЕС в интересах сельского населения Северной Ирландии. |
Cooperative societies and associations of public benefit; |
объединения и ассоциации, функционирующие в интересах граждан; |
She commended the State party on women's increased participation in political life thus far and hoped that trend would continue for the benefit of all. |
Она благодарит государство-участник за расширение участия женщин в политической жизни и надеется, что эта тенденция сохранится в интересах всех. |
In addition to facilitating the preparation of environment outlook reports at regional, subregional, national and subnational levels, UNEP also facilitates capacity-building activities, which benefit both individuals and institutions. |
Помимо содействия подготовке докладов об экологической перспективе на региональном, субрегиональном, национальном и субнациональном уровнях, ЮНЕП также поддерживает мероприятия по укреплению потенциала в интересах как отдельных лиц, так и институтов. |
Such collaborative platforms would allow the different parties involved in a corridor to jointly assess their needs and implement solutions for the benefit of all. |
Подобные платформы сотрудничества позволяли бы различным сторонам, связанным с функционированием транспортного коридора, проводить совместную оценку своих потребностей и реализовывать соответствующие решения в интересах всех сторон. |
Information held by public authorities is not acquired for the benefit of officials or politicians but for the public as a whole. |
Информация, имеющаяся у государственных органов власти, приобретается не в интересах чиновников или политиков, а в интересах всего общества. |
In providing specific ideas for eliminating such discrimination, she underscored the importance of the political will of Governments to work for the benefit of women. |
Высказав конкретные идеи по ликвидации такой дискриминации, она подчеркнула важность наличия политической воли у правительств для работы в интересах женщин. |
The panel discussion was organized with the participation of and for the benefit of African women's organizations concerned with HIV/AIDS. |
Дискуссионный форум был организован при участии и в интересах африканских женских организаций, занимающихся проблемой ВИЧ/СПИДа; |
The main objective is to create an effective methodology for projects that benefit women prisoners and also companions and daughters of men in conflict with the law. |
Основная цель заключается в разработке эффективной методологии осуществления проектов в интересах находящихся в заключении женщин, а также компаньонов и дочерей мужчин, нарушивших закон. |
In Latvia restrictions on the individual use of natural resources are established following the principle that natural resources are not merely private property, since they have to be utilised for the benefit of society. |
В Латвии ограничения на индивидуальное пользование природными ресурсами устанавливаются исходя из принципа, что природные ресурсы являются не исключительно частной собственностью и должны использоваться в интересах общества. |
The proposal included the acquisition of land for the benefit of families living in high-risk zones, remote areas, etc. |
Подобные предложения позволяют приобретать и осваивать земли в интересах семей, проживающих, среди прочего, в зонах повышенного риска и отдаленных районах. |
Their principal functions were to coordinate all programmes for the benefit of women in Burkina Faso and to provide a liaison between the Government and women. |
К числу основных их функций относятся координация всех программ, реализуемых в Буркина-Фасо в интересах женщин, а также обеспечение взаимодействия между правительством и женщинами. |