Английский - русский
Перевод слова Benefit

Перевод benefit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пособие (примеров 1479)
This universal child benefit was introduced nearly everywhere in Western Europe to encourage childbearing in countries deeply damaged by World War II. Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
However, a policy allowing individuals to combine with other individuals to qualify for a benefit does encourage and facilitate family ownership. Вместе с тем политика, разрешающая гражданам объединяться с другими гражданами для получения права на такое пособие, способствует укреплению и поощрению института семьи.
Again, benefit is acquired by being employed by Government or being a dependent of someone so employed. Опять же, пособие получает тот, кто работает на государство или находится на иждивении того, кто работает таким образом.
(Claim by domestic partner of former ILO staff member for rescission of decision not to pay him a survivor's benefit) (Заявление сожителя бывшего сотрудника МОТ с требованием отменить решение не выплачивать ему пособие в связи с потерей кормильца)
A senior citizens benefit has been in operation for 4 years which entitles everyone 65 years and over to a monthly grant of SAT100. Уже четыре года в стране действует программа пособий по старости, в соответствии с которой все граждане в возрасте от 65 лет и старше имеют право на ежемесячное пособие в размере 100 самоанских тала.
Больше примеров...
Интересах (примеров 2753)
Conclusion of the peace agreements opens up new prospects to stepping up efforts to the benefit of regional security and cooperation, the third of the Government's foreign policy priorities. Заключение мирных соглашений открывает новые перспективы для активизации усилий в интересах региональной безопасности и сотрудничества, что является третьим из внешнеполитических приоритетов правительства.
It agreed that the computerization of transit procedures could significantly contribute to speeding up the procedures and reducing their cost, to the benefit of trade, while enhancing the efficiency of customs control and cargo tracking. Было высказано общее мнение о том, что компьютеризация транзитных процедур может существенно ускорить их осуществление и снизить связанные с ними издержки в интересах расширения торговли при одновременном повышении эффективности таможенного контроля и системы слежения за грузами.
The computerization of the TIR procedure and the replacement of the paper TIR Carnet by electronic messages will further secure the TIR system to the benefit of Customs administrations, honest transport operators and the guarantee chain. Компьютеризация процедуры МДП и замена бумажной книжки электронными сообщениями повысит безопасность системы МДП в интересах таможенных администраций, честных транспортных операторов и гарантийной цепи.
Taking note of the conclusions and recommendations of the progress report on the Istanbul Programme of Action, and UNIDO major achievements to the benefit of Least Developed Countries after two years of implementation of its LDC Operational Strategy, принимая во внимание выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе о ходе осуществления Стамбульской программы действий, и важнейшие результаты, достигнутые ЮНИДО в интересах наименее развитых стран после осуществления в течение двух лет ее оперативной стратегии для наименее развитых стран,
Yet another example arises where the insolvency representative in the grantor's insolvency proceedings claims the assets encumbered by a creditor's security right for the benefit of the insolvency estate. И еще один пример касается случая, когда управляющий в деле о несостоятельности в ходе производства по делу о несостоятельности лица, предоставляющего право, предъявляет требование в отношении активов, обремененных обеспечительным правом кредитора в интересах имущественной массы в деле о несостоятельности.
Больше примеров...
Благо (примеров 2160)
We must ensure the sustainable use of natural resources for the benefit of all humankind. Мы должны обеспечить устойчивое использование природных ресурсов на благо всего человечества.
170.195. Continue to develop policies aimed at improving information infrastructure for the benefit of Cuban society (Philippines); 170.195 продолжать разработку политики, направленной на совершенствование информационной инфраструктуры на благо кубинского народа (Филиппины);
For this reason we appeal to the international community to demonstrate the necessary political will to ensure that the Doha Development Round takes these concerns into account in the quest for a fair and equitable trading system for the benefit of all our people. По этой причине мы обращаемся к международному сообществу с просьбой продемонстрировать необходимую политическую волю и обеспечить, чтобы Дохинский раунд переговоров принял во внимание нашу обеспокоенность и стремление к созданию справедливой и равноправной торговой системы на благо всего нашего народа.
The promotion of applications of nuclear power is considered crucial to meeting the challenge of providing sufficient and reliable energy to support the world's sustainable development for the benefit of all. Поощрение применений ядерной энергетики, как считается, имеет кардинальное значение для решения такой задачи, как обеспечение достаточного и надежного энергоснабжения в порядке поддержки устойчивого мирового развития на благо всех.
The Committee expresses its belief that only by means of a constructive dialogue between the State party, the above institutions and the Committee can an adequate and realistic appraisal of feasible development and human rights strategies be achieved for the benefit of all citizens of Solomon Islands. Комитет выражает надежду, что только с помощью конструктивного диалога между государством-участником, вышеупомянутыми учреждениями и Комитетом можно обеспечить адекватную и реалистичную оценку осуществимых на практике стратегий развития и прав человека на благо всех граждан Соломоновых Островов.
Больше примеров...
Выгода (примеров 157)
For many poor countries, wealth in natural resources is a curse rather than a benefit. Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода.
Taxpayers should not carry a burden of payment if they have no personal interest or benefit. На налогоплательщиков не следует возлагать бремя по оплате в случае, если отсутствует их прямая личная заинтересованность или выгода.
Although NEX/NIM may appear as somewhat riskier programme delivery in the short term, several relevant United Nations resolutions have emphasized the longer term benefit in national ownership and capacity-building. Хотя НИС/НОС может показаться несколько более рискованным вариантом реализации программ в краткосрочной перспективе, в нескольких соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций подчеркивается его долгосрочная выгода с точки зрения укрепления национальной ответственности и национального потенциала.
7.11 The significance of the benefit in the above examples may be such that disclosure of the nature, extent and duration of the assistance is necessary so that the financial statements will not be misleading. 7.11 Описанная в вышеуказанных примерах выгода может быть достаточно весомой, чтобы сделать необходимым представление информации о характере, масштабах и продолжительности помощи и тем самым не допустить искажения реальной картины в финансовой отчетности.
All States should pursue the new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, commit themselves to fostering a peaceful and stable international environment and ensure security for all through win-win cooperation, so as to remove the root causes of conflict and instability. Всем государствам следует развивать новую концепцию безопасности, основными элементами которой являются взаимное доверие, взаимная выгода, равенство и координация, обязаться содействовать созданию мирной и стабильной международной обстановки и обеспечивать безопасность для всех на основе взаимовыгодного сотрудничества в целях устранения коренных причин конфликта и нестабильности.
Больше примеров...
Польза (примеров 126)
I fail to see how this would be of benefit to you. Я не понимаю, вам-то какая от этого польза.
One such benefit is the further facilitation of the work and travel of OPCW inspectors. Эта польза заключается, в частности, в том, что оно содействует работе и поездкам инспекторов ОЗХО.
The rationale is that the benefit of nicotine replacement therapy outweighs the risks of nicotine medication, even in smokers with cardiovascular disease. Причиной тому стало то, что польза никотинзаместительной терапии превышает риск негативного воздействия никотина, даже у курильщиков с заболеваниями сердечно-сосудистой системы.
I agree there could be great benefit but this kind of procedure lends itself to slide down some very slippery slopes. Соглашусь, что польза может быть огромной, но подобные процедуры часто рискуют скатиться на очень скользкую дорожку.
In pregnancy, the Bioprazol preparation may be used only in cases, when according to the doctor's opinion benefit for the mother supersedes a potential risk for the foetus. Препарат Биопразол может быть использован во время беременности только в тех случаях, когда по мнению врача польза для матери превышает потенциальную опасность для плода.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 308)
Such projects, which benefit hundreds of millions of rural women, have helped poor rural women to enjoy basic reproductive health services. В результате реализации подобных проектов сотни миллионов малоимущих женщин, проживающих в сельских районах, смогли воспользоваться базовыми услугами в области репродуктивного здоровья.
(c) Introducing further opportunities for notifiers (industry and researchers), so that they can benefit more from the existence of a uniform Community system; с) созданием дополнительных возможностей для уведомителей (промышленность и исследователи), с тем чтобы они могли воспользоваться преимуществами единой системы Сообщества;
At these centres, they have the benefit of a mechanism that enables them to select programmes of study that are relevant to the practical requirements of their jobs and meets the needs of the work environment. При поступлении в такие центры они могут воспользоваться механизмом выбора программ обучения, которые соответствуют практическим требованиям в сфере их трудовой деятельности и удовлетворяют потребностям их трудовой среды.
To address some of the problems women in Ethiopia continue to face in securing loans, the Ministry of Women Affairs is in the process of developing a credit modality which would benefit needy women in the country. Для решения некоторых проблем, стоящих перед женщинами Эфиопии в области кредитования, Министерство по делам женщин разрабатывает такие схемы кредитования, которыми могли бы воспользоваться малоимущие женщины страны.
The significance of the case is that this is precisely the sort of community the Land Law was designed to protect, yet they are losing their land without having the benefit of procedures to protect them, and feel strongly that they have been cheated. Это дело является важным, потому, что Закон о земле разрабатывался с целью защиты именно этой общины, однако она утрачивает свое право на земли, не имея возможности воспользоваться процедурами, предназначенными для ее защиты, и считает, что ее просто обманули.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 221)
Unconditional cash transfer programmes correspond better to the idea that social protection is a human right that should benefit all those in need of income support. Программы безусловной передачи денежных средств лучше согласуются с мыслью о том, что социальная защита - это право человека, которым должны пользоваться все лица, нуждающиеся в поддержке доходов.
Most only partially approach the ideal case of clean air, where none can be excluded and all can benefit simultaneously. Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
Staff benefit through a single sign-on, single profile and common navigation scheme. Сотрудники получают возможность пользоваться системой на основе единой регистрации, единой персональной конфигурации и общей схемы перемещения.
All Parties could benefit according to specified criteria, except those developed country Parties that elect not to do so; Пользоваться средствами фонда могут, в соответствии с определенными критериями все Стороны, за исключением развитых стран, которые предпочтут не делать этого.
This theory starts from the major postulate that the alien must accept the legal conditions which he finds in the country of residence, and that neither he nor his government can justifiably complain if he is accorded, like nationals, the benefit or application of these conditions. Эта теория ведет свое начало от главного постулата, согласно которому иностранец должен соблюдать все правовые предписания в стране проживания и что ни он, ни его правительство не могут обоснованно жаловаться, если ему, как и гражданам, предоставляется возможность пользоваться этими предписаниями .
Больше примеров...
Преимущество (примеров 277)
The slowing of time has another benefit. Замедление времени имеет еще одно преимущество.
So there is this key benefit that is relevant to state policy makers in terms of economic development. Так что это то ключевое преимущество, которое важно для разработчиков политики штата с точки зрения экономического развития.
This effect is particularly beneficial for colorectal cancer (CRC) but must be taken for at least 10-20 years to see this benefit. Этот эффект особенно полезен для колоректального рака (CRC), но его необходимо принимать в течение по меньшей мере 10-20 лет, чтобы увидеть это преимущество.
For example, the hybrid and electric vehicles have the benefit of no-noise. Например, гибридные транспортные средства и электромобили имеют то преимущество, что они бесшумны.
The assimilation of relevant traditional practices in crime prevention policy has the benefit of cost-effectiveness for Africa, where alternative measures are costly. Учет соответствующих традиционных видов практики в политике предупреждения преступности имеет то преимущество, что оно не влечет за собой больших расходов для Африки, где применение альтернативных мер связано с существенными издержками.
Больше примеров...
Выиграть (примеров 38)
Current practices and arrangements could only benefit so much from further adjustments. Нынешняя практика и механизмы могут лишь выиграть от дальнейшего совершенствования.
International labour migration could benefit both sending and receiving countries through remittances and the loosening of constraints on the workforce. От международной трудовой миграции могут выиграть как страны выезда мигрантов, так и принимающие страны, соответственно, благодаря получению денежных переводов и ослаблению дефицита трудовых ресурсов.
The project had provided demonstrable local examples of how such energy efficiency investments can be developed in the countries that could benefit most from financing mechanisms designed for carbon trading. Благодаря проекту на местах появились очевидные примеры того, как можно наращивать такие энергоэффективные инвестиции в странах, которые могут в наибольшей степени выиграть от использования механизмов финансирования, разработанных для торговли квотами на выбросы углерода.
But it's come to our attention that, yes, many of the women we admit as patients could benefit. Но мы понимаем, что многие женщины клиники могли бы только выиграть от этого.
Even supposing that the complainant could win the case without the benefit of criminal proceedings, this limited form of redress would be neither fair nor adequate. Даже если предположить, что заявительница смогла бы в этом случае выиграть дело, отказавшись от возбуждения уголовного преследования, такая ограниченная форма возмещения не была бы ни справедливой, ни адекватной.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 374)
Improved coordination and institutional support would benefit the myriad demining organizations involved in north-west Somalia. Усиление координации и укрепление институциональной поддержки будут способствовать повышению эффективности деятельности широкого круга организаций, занимающихся разминированием в северо-западной части Сомали.
That initiative was supported by the private sector and would undoubtedly benefit Panama's industrial development. Эта инициатива поддержана частным сектором и, безусловно, будет способствовать промышленному развитию Панамы.
However, there is a benefit in further exploring, mapping and quantifying the damage to ecosystem services, as it could contribute to the mutual learning and understanding of policymakers, stakeholders, economists and other scientists involved. Вместе с тем нужно продолжать работу по изучению, составлению карт и количественной оценке ущерба экосистемным услугам, поскольку результаты этой работы могут способствовать взаимному обучению и углублению понимания проблем разработчиками политики, заинтересованными сторонами, экономистами и другими представителями научного сообщества.
She concluded that listing lindane under Annex A of the Stockholm Convention would have limited social and economic costs for South Africa and would benefit developing country populations, protect the environment and promote sustainable approaches to pest control. В заключение она отметила, что включение линдана в приложение А к Стокгольмской конвенции будет сопряжено для Южной Африки с ограниченными социально-экономическими издержками и пойдет на пользу населения развивающихся стран, будет способствовать охране окружающей среды и содействовать применению устойчивых подходов к осуществлению мер по борьбе с вредителями.
(a) To further, for the benefit of developing countries, the utilization of applied science for peaceful aims, and the development of science-based technologies; а) способствовать применению прикладной науки в мирных целях и разработке технологий на научной основе на благо развивающихся стран;
Больше примеров...
Льгота (примеров 51)
A free add-on benefit in the form of scholarship to children is also available under the Scheme. В рамках данной программы также предоставляется дополнительная льгота в виде стипендии на обучение детей.
The other benefit survivors receive is the credit balance of the deceased employee's contributions. Другая льгота по этой схеме состоит в получении суммы взносов скончавшегося работника.
Another benefit under the Income Tax Act is that individuals attending training at government recognized institutions for the purpose of acquiring technical, vocational or industrial skill are entitled to tax relief on their fees. Другая льгота, предусмотренная Законом о подоходном налоге, заключается в том, что лица, проходящие обучение в получивших государственную аккредитацию учебных заведениях в целях приобретения технической или производственной специальности, имеют право на получение налоговой льготы на сумму, уплаченную ими за обучение.
The Ombudsman found that the reason for non-approval of leave in the case of female employees working 35 hours or more in a week was unfair, especially considering that such a benefit is allowable by law in respect of employees in the private sector. Омбудсмен постановил, что непредоставление отпуска по беременности и родам сотрудницам, работающим 35 или более часов в неделю, несправедливо, особенно если учесть, что такая льгота предусмотрена законом в отношении работниц частного сектора.
This benefit is also extended to employees who adopt or obtain judicial custody for adopting a child. Эта льгота распространяется также и на тех работников, которые усыновляют ребенка или берут на себя законную опеку над ним.
Больше примеров...
Получить (примеров 275)
However, some people do interact with virtual economies for "real" economic benefit. Тем не менее, некоторые пользователи взаимодействуют с виртуальной экономикой, чтобы получить выгоду в «реальной».
I had to be on the job for 90 days before they gave me a benefit package. Я должен был работать 90 дней прежде, чем получить льготы.
Recognising that the global warming potentials of the range of individual ODSs vary, it has been necessary to characterise the banks by substance in order to obtain an average climate benefit arising from bank management in each sector. С учетом дифференцированного потенциала глобального потепления отдельных ОРВ банки должны характеризоваться по веществам, с тем чтобы получить среднюю величину климатического выигрыша, связанного с регулированием банков в каждом секторе.
It permits the type of security interest referred to in recommendation 65 of the Legislative Guide to be granted, provided creditors consent or a determination is made that any harm to creditors is offset by the benefit to be derived from the granting of the security interest. Проект рекомендации позволяет предоставлять тот вид обеспечительного интереса, который упомянут в рекомендации 65 Руководства для законодательных органов, при условии согласия кредиторов или решения о том, что любой ущерб кредиторам компенсируется преимуществами, которые можно получить от предоставления обеспечительного интереса.
Regarding the new methodology and the mock-up of the support budget, the delegation asked: what benefit UNDP would derive from the cost classification exercise and how it would promote results-based management; how core evaluation and oversight activities would be funded. В отношении новой методики и макета бюджета вспомогательных расходов эта делегация спросила, какую отдачу ПРООН надеется получить от классификации расходов и как это будет способствовать внедрению принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, а также как будет финансироваться деятельность по проведению основной оценки и по обеспечению надзора.
Больше примеров...
Приносить пользу (примеров 71)
The review should serve and benefit the overall goal of improvement of enjoyment and protection against the violations of human rights. Анализ должен служить и приносить пользу достижению общей цели более широкого пользования, правами человека и защиты от их нарушений.
The hydropower projects in question had been launched after serious assessment and scientific examination and would benefit the Myanmar people. Упомянутые гидроэнергетические проекты были начаты только после проведения тщательной оценки и научной экспертизы и будут приносить пользу народу Мьянмы.
The State party should ensure frequent, independent and effective monitoring, which would benefit all parties by helping to combat impunity. Государству-участнику следует наладить более систематический, независимый и эффективный контроль, который будет приносить пользу всем, поскольку позволит вести борьбу с безнаказанностью.
The transfer of technology must be enhanced within the framework of the Protocol and must benefit the non-governmental organizations that had been involved in mine clearance, rehabilitation of victims, reconstruction and development. Надо упрочивать передачу технологии в рамках Протокола, и она должна приносить пользу неправительственным организациям, вовлеченным в обезвреживание мин, реабилитацию жертв, реконструкцию и развитие.
The second element is that we wanted to have a life, a better life where we can benefit through many things. Вторым моментом являлось то, что мы хотели жить лучшей жизнью, где мы можем приносить пользу во многих вещах.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 245)
They urged nations to extend international cooperation with a view to overcoming the serious economic, social, cultural and humanitarian challenges that face the world and to promoting respect for the human rights and fundamental liberties of all for the benefit of all. Они настоятельно призвали все страны расширять международное сотрудничество в целях решения стоящих перед миром серьезных экономических, социальных, культурных и гуманитарных проблем и содействовать соблюдению прав человека и основных свобод на благо всего человечества.
MFMR's Mission Statement is: "To strengthen Namibia's position as a leading fishing nation and to contribute towards the achievement of our economic, social and conservation goals for the benefit of all Namibians". Поставленная перед МРМР задача формулируется так: «Укреплять позиции Намибии как одного из ведущих рыбопромысловых государств и содействовать достижению экономических, социальных и природоохранных целей страны на благо всех намибийцев».
The initiative and energy of young people can be harnessed to more productive endeavours that will benefit society as a whole, including in the fight against poverty. Инициативность и энергию молодежи можно использовать для плодотворной деятельности, которая будет приносить пользу всему обществу, в том числе будет содействовать борьбе с нищетой.
She concluded that listing lindane under Annex A of the Stockholm Convention would have limited social and economic costs for South Africa and would benefit developing country populations, protect the environment and promote sustainable approaches to pest control. В заключение она отметила, что включение линдана в приложение А к Стокгольмской конвенции будет сопряжено для Южной Африки с ограниченными социально-экономическими издержками и пойдет на пользу населения развивающихся стран, будет способствовать охране окружающей среды и содействовать применению устойчивых подходов к осуществлению мер по борьбе с вредителями.
Furthermore, this initiative would contribute to strengthening transparency in quality impact processing practices and could only benefit the community of price statisticians as a whole. IV. CONCLUSION Эта инициатива могла бы, в частности, содействовать повышению транспарентности в области практики учета влияния качества и принесла бы пользу всему сообществу статистиков цен.
Больше примеров...
Извлекать выгоду (примеров 3)
Moreover, reform of global governance was vital to ensure that all could benefit more equitably from globalization. Наряду с этим реформа глобального управления имеет жизненно важное значение для обеспечения для всех более равных возможностей извлекать выгоду от глобализации.
The increase is attributable to a departure from prior arrangements whereby United Nations bank balances earned artificially low (sub-market) rates of interest, the benefit of which arrangement accrued to banks allowing them to charge artificially low service charges. Увеличение суммы потребностей обусловлено отходом от ранее действовавших правил, в соответствии с которыми проценты по банковским остаткам на счетах Организации Объединенных Наций были искусственно занижены (ниже рыночных), что позволяло банкам извлекать выгоду и в свою очередь взимать искусственно низкую плату за обслуживание счетов.
And you keep capitalising on the tips for your own benefit! А ты продолжаешь извлекать выгоду лишь себе на пользу!
Больше примеров...
Получать пользу (примеров 5)
One of the main lessons of the recent revolution in Egypt was that efforts should be combined in such a way that all - including young people - might benefit. Один из главных уроков недавней революции в Египте сос-тоит в том, что усилия должны быть объединены так, чтобы все - в том числе молодежь - могли получать пользу.
Small island developing States such as Saint Kitts and Nevis rely on the United Nations to level the playing field in international discourse so that we can interact, contribute and benefit on an equal footing with other members of the international community. Малые островные развивающиеся государства, такие, как Сент-Китс и Невис, надеются на помощь Организации Объединенных Наций в обеспечении справедливости на международной арене, с тем чтобы мы могли сотрудничать, вносить свой вклад и получать пользу наравне с другими членами международного сообщества.
Indigenous peoples who suffer from an accumulation of unfavourable conditions - economic, social, cultural and religious - should benefit in practice from a policy of support to compensate for these inequalities. Коренные народы, страдающие от бремени множества неблагоприятных условий - экономического, социального, культурного и религиозного характера, - должны на практике получать пользу от политики поддержки, призванной компенсировать это неравенство.
The impact of the grant is monitored to ensure that it achieves maximum benefit for ethnic minorities. За эффективным расходованием этих дотаций ведется контроль, с тем чтобы от них могли в максимальной степени получать пользу этнические меньшинства.
Restorative justice, when implemented with due respect for safeguards concerning in particular consent, should therefore benefit children and youth in conflict with the law. Поэтому дети и молодые люди, находящиеся в конфликте с законом, должны получать пользу от реституционного правосудия, если оно осуществляется при должном соблюдении гарантий, касающихся, в частности, согласия.
Больше примеров...
Бенефис (примеров 14)
I would like to thank Dr Frasier Crane for hosting tonight's benefit. Я хотела бы поблагодарить доктора Фрейзера Крейна за сегодняшний бенефис.
Asked us to be benefit heads for the night of neglect. попросили нас возглавить бенефис в Ночь Пренебрежения.
The benefit's tomorrow. Куда вы? бенефис завтра.
The woman that organized the benefit came by. Ко мне зашла женщина, организовавшая бенефис.
Every weekday, the broadcasting hours include 3 6-hour sections whose content is intuitively derived from their titles: "Debut", "Impreza", "Benefit". Каждый будний день вещание состоит из трех шестичасовых блоков, названия которых отражают их содержание и стилистику: "Дебют", "Импреза", "Бенефис".
Больше примеров...