Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
His organization condemned, unequivocally, the use of those detainees as hostages for the benefit of their jailers and those who sponsored them, who were both profiting from various illicit trades. Его организация безоговорочно осуждает использование этих содержащихся под стражей людей в качестве заложников в интересах их тюремщиков и тех, кто их спонсирует, учитывая, что и те, и другие получают выгоду от различных незаконных сделок.
It was therefore clear that the exploitation of the natural resources of that southern part of the Kingdom was not illegal, because it was conducted for the benefit of the local population. Таким образом, очевидно, что добыча природных ресурсов этой южной части Королевства не противоречит закону, поскольку она проводится в интересах местного населения.
The Committee was informed of Thailand's experiences with the recent floods and of its intention to develop a water management plan, to construct additional flood protection barriers and strictly enforce land use control for the mutual benefit of all stakeholders. Комитет был проинформирован об опыте Таиланда в связи с недавними наводнениями и об его намерении разработать план управления водными ресурсами, построить дополнительные барьеры для защиты от наводнений и строго соблюдать контроль землепользования в интересах взаимной выгоды всех заинтересованных сторон.
Programmes and projects undertaken by UNDP should be designed with explicit pro-poor bias, always trying to add specific elements, which would enhance the likelihood that the poor will benefit more than they otherwise would through general development interventions. Программы и проекты, осуществляемые ПРООН, должны разрабатываться конкретно в интересах бедных слоев населения; при этом следует включать в них специальные мероприятия, которые повышают вероятность того, что бедные получат от их реализации больше, чем они получили бы в рамках общих мероприятий в области развития.
Generation of revenues that Governments, in agreement with indigenous peoples, can direct to services and investments that benefit forest communities получение доходов, которые правительства, по договоренности с коренными народами, могут направлять на предоставление услуг и инвестиции в интересах проживающих в лесах общин;
The United Nations could implement some airfield upgrades for the benefit of the force in Government-controlled areas, if required; Действуя в интересах сил, Организация Объединенных Наций могла бы произвести некоторую модернизацию аэродромов в контролируемых правительством районах, если возникнет такая потребность;
The first project was the establishment of the Symbolic Space for Ethnic Harmony, in Hokkaido, due for completion in 2020, which would be a national centre for preserving and revitalizing Ainu culture for the benefit of future generations. Первый проект касается создания Символического пространства этнической гармонии на острове Хоккайдо, задуманного как национальный центр сохранения и возрождения культуры народа айнов в интересах будущих поколений, который планируется открыть в 2020 году.
The international community should further study the effects of atomic radiation, ensure effective protection from harmful radiation and fully harness such technology for the benefit of humankind. Международному сообществу следует продолжать исследования действия атомной радиации, обеспечить эффективную защиту от вредной радиации и в полной мере использовать такие технологии в интересах всего человечества.
Finland wished to maximize the effectiveness of special political missions for the benefit of all host countries, their regions and global peace and security; that, in turn, would reduce both expenses and human suffering. Финляндия выступает за повышение эффективности специальных политических миссий в интересах всех принимающих стран, их регионов и международного мира и безопасности, что позволит, в свою очередь, сократить издержки и уменьшить страдания людей.
It remains committed to cooperation with the Lebanese side in order to ensure respect for the national sovereignty and territorial integrity of the two kindred countries, for the benefit of the security and stability of both. Она по-прежнему выступает за сотрудничество с ливанской стороной в целях обеспечения уважения национального суверенитета и территориальной целостности этих двух братских стран в интересах их безопасности и стабильности.
It must be emphasized that, although subsidiaries are not covered by the sanctions regime, they should prevent any funds, financial assets or economic resources from being made available to or for the benefit of the listed individuals or entities. Необходимо подчеркнуть, что, хотя режим санкций не распространяется на дочерние компании, они должны обеспечивать, чтобы никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись включенным в перечни физическим или юридическим лицам или для использования в их интересах.
The Panel continues to be vigilant in this area with a view to identifying any instances in which the assets of such companies have been, or are being, diverted for the benefit of designated individuals. Группа продолжает внимательно отслеживать ситуацию в этой области в целях выявления любых случаев, когда имеет или имело место нецелевое использование активов таких компаний в интересах включенных в перечень физических лиц.
In this regard, States should undertake measures to bring about, maintain and enhance conditions of peace, particularly for the benefit of people in need in situations of humanitarian crisis. В связи с этим государства должны принимать меры по созданию, поддержанию и улучшению условий мира, особенно в интересах нуждающегося населения в ситуациях гуманитарного кризиса.
Permanent changes over land and tenure are not to be imposed under this framework beyond the narrow confines of military necessity or for the benefit of the civilian population, and tenure records must be protected. В рамках этих положений постоянное изменение характера землепользования и землевладения допускается только в пределах узкого понимания военной необходимости или в интересах гражданского населения, при этом должны охраняться данные регистрации прав владения.
These issues must be dealt with if progress is to be continued in improving health, education and other key outcomes for women for the benefit of all. Такие вопросы необходимо решать, если мы хотим и дальше двигаться на пути улучшения здравоохранения, образования и других ключевых результатов для женщин в интересах всех.
The Government would continue to cooperate closely with persons of Roma origin, who had played an active role in the development of policies and initiatives for the benefit of their community. З. Правительство продолжит тесно сотрудничать с лицами из числа рома, которые сыграли активную роль в разработке политики и инициатив в интересах своей общины.
It has a clear human rights and social development dimension and its main goal is to create a set of mandatory limitations and exceptions for the benefit of persons with disabilities. В нем четко прослеживается компонент прав человека и социального развития, и его основная цель заключается в обеспечении ряда обязательных ограничений и исключений в интересах инвалидов.
The Special Rapporteur welcomes the joint UNHCR-UNDP programme on livelihood development in Shida Kartli and encourages the relevant United Nations agencies to develop further joint projects to the benefit of the sustainability of solutions for internally displaced persons. Специальный докладчик приветствует совместную программу УВКБ-ПРООН по развитию источников средств к существованию в Шида-Картли и призывает соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций к разработке новых совместных проектов в интересах устойчивости решений, касающихся внутренне перемещенных лиц.
The various activities undertaken in Guatemala for the benefit of indigenous women include the following notable measures: Важно отметить, что служба ДЕМИ провела целый ряд важных мероприятий в интересах женщин из числа коренных народов Гватемалы, в том числе:
The main tools available to the Observatory are the reports of focal points on progress made in programmes that are carried out for the benefit of the indigenous peoples. Основным инструментом работы Наблюдательного совета являются доклады координационных пунктов, в которых содержится информация о ходе осуществления мероприятий, реализуемых в интересах коренных народов.
Malaysia hoped that the Government would continue its commitment to democratic ideals and implement fully the recommendations and outcome of the review for the benefit of its citizens. Малайзия выразила надежду на то, что правительство будет и далее проявлять приверженность демократическим идеалам и в полной мере выполнит рекомендации и итоги обзора в интересах своих граждан.
Women's local knowledge and know-how in areas such as food processing and livestock production, which had been inadequately addressed by the formal science and technology system, should be preserved and promoted for the benefit of their communities. В интересах общин необходимо сохранять и поощрять местные знания, умения и навыки женщин в таких областях, как переработка продуктов питания и разведение скота, которые должным образом не отражены в формальной научно-технической системе.
Clarification was needed on the Act and its application for the benefit of all concerned, particularly as it affected indigenous peoples and their claims to land. В интересах всех заинтересованных лиц необходимо разъяснять закон и его сферу применения, в частности, в плане его последствий для коренных народов и для их земельных претензий.
And therefore, it is not in your interest to have these votes benefit a Democrat? Следовательно, не в ваших интересах дать уйти этим голосам к демократам?
In short, international cooperation for the peaceful uses of outer space must be enhanced as a matter of urgent priority in the interest of fostering greater peace, stability and progress for the benefit of humanity. Одним словом, международное сотрудничество по использованию космического пространства в мирных целях необходимо укреплять в безотлагательном порядке в интересах содействия упрочению мира, стабильности и прогрессу на благо человечества.