Several countries needed additional financial support to initiate and/or implement education projects which benefit primarily girls. |
Ряду стран для инициирования и/или осуществления проектов в области образования в интересах прежде всего девочек необходима дополнительная финансовая поддержка. |
The gathering and exchange of relevant information should be promoted among States for their benefit. |
Необходимо развивать деятельность по сбору соответствующей информации и обмену ею между государствами в их интересах. |
At those meetings, agreement was reached on enhanced collaboration between the two organizations, for the benefit of children and women. |
В ходе этих консультаций была достигнута договоренность о расширении сотрудничества между обеими организациями в интересах детей и женщин. |
A sustained effort must be made to solve the problem for the benefit of all concerned. |
Необходимы постоянные усилия для разрешения данной проблемы в интересах всех заинтересованных сторон. |
The training programmes that the Committee is contemplating for the benefit of its member States will also no doubt prove useful. |
Учебные программы, которые Комитет разрабатывает в интересах своих государств-членов, безусловно, также окажутся весьма полезными. |
The programme would benefit unaccompanied women and survivors of genocide, particularly young girls and women. |
Эта программа осуществляется в интересах несопровождаемых женщин из числа беженцев и жертв геноцида, особенно девушек и женщин. |
Committees for the protection and care of children had been established to plan, coordinate and monitor activities of benefit to them. |
Были учреждены комитеты по защите детей и уходу за ними с целью планирования, координации и мониторинга мероприятий, проводимых в их интересах. |
South-South cooperation should be broadened and strengthened for the benefit of the Non-Self-Governing Territories. |
Необходимо расширять и укреплять сотрудничество Юг-Юг в интересах несамоуправляющихся территорий. |
Please tell your peoples that we must all help each other for the survival and benefit of humanity. |
Передайте своим народам, что все мы должны помогать друг другу в интересах выживания и на благо человечества. |
The project will benefit the Turks and Caicos Islands as a member of CARICOM. |
Указанный проект будет осуществляться в интересах островов Тёркс и Кайкос как члена КАРИКОМ. |
Courts may order exclusion of the public from trials if it is to the benefit of the juvenile. |
В интересах несовершеннолетнего суды могут принимать постановления о закрытом слушании дела. |
She welcomed the initiative and inquired about how to enlarge the scope of influence for the benefit of other developing countries. |
Она приветствовала эту инициативу и поинтересовалась, каким образом можно расширить сферу влияния в интересах других развивающихся стран. |
To achieve these objectives, most cantons have adopted various measures of benefit to children of foreign origin. |
В этих целях в большинстве кантонов были приняты различные меры в интересах детей иностранного происхождения. |
For the benefit of all the peoples of the former Yugoslavia, I urge you to act. |
Я настоятельно прошу Вас принять соответствующие меры в интересах всех народов бывшей Югославии. |
UNIDO's transformation process must lead to the implementation of cooperation programmes for the benefit of developing countries. |
Процесс преобразований в ЮНИДО должен привести к раз-вертыванию программ сотрудничества в интересах развивающихся стран. |
These strategic goals need to be fleshed out with specific and appropriate measures of benefit to the country. |
Эти стратегические задачи должны быть дополнены принятием конкретных, адекватных и позитивных мер в интересах страны. |
He requested in particular that a special budget line be created for the benefit of children affected by war. |
В частности, он просил предусмотреть бюджетные ассигнования в интересах детей, затронутых войной. |
The funds generated are used to support further investments that will benefit small farmers. |
Мобилизуемые таким образом средства используются для стимулирования дальнейших инвестиций в интересах мелких фермеров. |
Repatriation and reintegration programmes were also implemented for the benefit of refugees returning to Afghanistan and to Bosnia and Herzegovina. |
Программы в области репатриации и реинтеграции были также осуществлены в интересах беженцев, возвращающихся в Афганистан и Боснию и Герцеговину. |
The guideline was developed for the benefit of the international community as a whole in order to promote global harmonization of professional qualification requirements. |
З. Настоящее руководство было подготовлено в интересах международного сообщества в целом для содействия глобальному согласованию профессиональных квалификационных требований. |
The last section describes a few concrete proposals on how such comparative advantages could be used to the benefit of member States. |
В последнем разделе описываются некоторые конкретные предложения относительно возможных способов использования эти сравнительных преимуществ в интересах государств-членов. |
The Organization, which was of mutual benefit to both the developing and the developed countries, should not be allowed to die. |
ЮНИДО, деятельность которой осущест-вляется в интересах как развивающихся, так и раз-витых стран, нельзя позволить умереть. |
This sharing is critical and must be accelerated for the benefit of all. |
Этот обмен данными крайне важен, и его следует активизировать в интересах всех. |
The provision was included for the benefit of those States where it was doubtful whether the local insolvency administrator could act abroad. |
Это положение включено в интересах тех государств, где существуют сомнения относительно возможности местных администраторов в производстве по делу о несостоятельности выступать за рубежом. |
The adoption of national plans for the benefit of indigenous peoples was the key to ensuring the Decade's success. |
Ключевым условием обеспечения успешного осуществления Десятилетия является принятие национальных планов в интересах коренных народов. |