| Several countries needed additional financial support to initiate and/or implement education projects which benefit primarily girls. | Ряду стран для инициирования и/или осуществления проектов в области образования в интересах прежде всего девочек необходима дополнительная финансовая поддержка. |
| The gathering and exchange of relevant information should be promoted among States for their benefit. | Необходимо развивать деятельность по сбору соответствующей информации и обмену ею между государствами в их интересах. |
| At those meetings, agreement was reached on enhanced collaboration between the two organizations, for the benefit of children and women. | В ходе этих консультаций была достигнута договоренность о расширении сотрудничества между обеими организациями в интересах детей и женщин. |
| A sustained effort must be made to solve the problem for the benefit of all concerned. | Необходимы постоянные усилия для разрешения данной проблемы в интересах всех заинтересованных сторон. |
| The training programmes that the Committee is contemplating for the benefit of its member States will also no doubt prove useful. | Учебные программы, которые Комитет разрабатывает в интересах своих государств-членов, безусловно, также окажутся весьма полезными. |
| The programme would benefit unaccompanied women and survivors of genocide, particularly young girls and women. | Эта программа осуществляется в интересах несопровождаемых женщин из числа беженцев и жертв геноцида, особенно девушек и женщин. |
| Committees for the protection and care of children had been established to plan, coordinate and monitor activities of benefit to them. | Были учреждены комитеты по защите детей и уходу за ними с целью планирования, координации и мониторинга мероприятий, проводимых в их интересах. |
| South-South cooperation should be broadened and strengthened for the benefit of the Non-Self-Governing Territories. | Необходимо расширять и укреплять сотрудничество Юг-Юг в интересах несамоуправляющихся территорий. |
| Please tell your peoples that we must all help each other for the survival and benefit of humanity. | Передайте своим народам, что все мы должны помогать друг другу в интересах выживания и на благо человечества. |
| The project will benefit the Turks and Caicos Islands as a member of CARICOM. | Указанный проект будет осуществляться в интересах островов Тёркс и Кайкос как члена КАРИКОМ. |
| Courts may order exclusion of the public from trials if it is to the benefit of the juvenile. | В интересах несовершеннолетнего суды могут принимать постановления о закрытом слушании дела. |
| She welcomed the initiative and inquired about how to enlarge the scope of influence for the benefit of other developing countries. | Она приветствовала эту инициативу и поинтересовалась, каким образом можно расширить сферу влияния в интересах других развивающихся стран. |
| To achieve these objectives, most cantons have adopted various measures of benefit to children of foreign origin. | В этих целях в большинстве кантонов были приняты различные меры в интересах детей иностранного происхождения. |
| For the benefit of all the peoples of the former Yugoslavia, I urge you to act. | Я настоятельно прошу Вас принять соответствующие меры в интересах всех народов бывшей Югославии. |
| UNIDO's transformation process must lead to the implementation of cooperation programmes for the benefit of developing countries. | Процесс преобразований в ЮНИДО должен привести к раз-вертыванию программ сотрудничества в интересах развивающихся стран. |
| These strategic goals need to be fleshed out with specific and appropriate measures of benefit to the country. | Эти стратегические задачи должны быть дополнены принятием конкретных, адекватных и позитивных мер в интересах страны. |
| He requested in particular that a special budget line be created for the benefit of children affected by war. | В частности, он просил предусмотреть бюджетные ассигнования в интересах детей, затронутых войной. |
| The funds generated are used to support further investments that will benefit small farmers. | Мобилизуемые таким образом средства используются для стимулирования дальнейших инвестиций в интересах мелких фермеров. |
| Repatriation and reintegration programmes were also implemented for the benefit of refugees returning to Afghanistan and to Bosnia and Herzegovina. | Программы в области репатриации и реинтеграции были также осуществлены в интересах беженцев, возвращающихся в Афганистан и Боснию и Герцеговину. |
| The guideline was developed for the benefit of the international community as a whole in order to promote global harmonization of professional qualification requirements. | З. Настоящее руководство было подготовлено в интересах международного сообщества в целом для содействия глобальному согласованию профессиональных квалификационных требований. |
| The last section describes a few concrete proposals on how such comparative advantages could be used to the benefit of member States. | В последнем разделе описываются некоторые конкретные предложения относительно возможных способов использования эти сравнительных преимуществ в интересах государств-членов. |
| The Organization, which was of mutual benefit to both the developing and the developed countries, should not be allowed to die. | ЮНИДО, деятельность которой осущест-вляется в интересах как развивающихся, так и раз-витых стран, нельзя позволить умереть. |
| This sharing is critical and must be accelerated for the benefit of all. | Этот обмен данными крайне важен, и его следует активизировать в интересах всех. |
| The provision was included for the benefit of those States where it was doubtful whether the local insolvency administrator could act abroad. | Это положение включено в интересах тех государств, где существуют сомнения относительно возможности местных администраторов в производстве по делу о несостоятельности выступать за рубежом. |
| The adoption of national plans for the benefit of indigenous peoples was the key to ensuring the Decade's success. | Ключевым условием обеспечения успешного осуществления Десятилетия является принятие национальных планов в интересах коренных народов. |