Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
The Committee further urges the State party to monitor the application, by law enforcement and judicial officials, of relevant legal measures for the benefit of women victims of violence and ensure that officials who fail to properly apply such measures are appropriately sanctioned. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник отслеживать применение сотрудниками правоохранительных и судебных органов соответствующих правовых мер в интересах женщин-жертв насилия и обеспечить такое положение, при котором чиновники, которые не хотят должным образом применять такие меры, были надлежащим образом наказаны.
Strengthening South-South cooperation in the fields of renewable energy and advanced fossil fuel technologies was seen as a particularly promising option for information and data sharing on these technologies for the benefit of other developing countries. Особенно многообещающим вариантом для обмена информацией и данными в интересах других развивающихся стран, было названо укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг в области использования возобновляемых источников энергии и применение передовых технологий использования ископаемых видов топлива.
The Bureau will strengthen its partnership with the Secretariat of the Economic Community of West African States and its member States, with the aim of ensuring the effective application of relevant provisions within regional instruments for the benefit of refugees and IDPs. Бюро будет укреплять партнерство с секретариатом Экономического сообщества западноафриканских государств и государствами, являющимися его членами, для обеспечения эффективного применения соответствующих положений региональных договоров в интересах беженцев и ВПЛ.
Nor are there indications regarding the means by which States can "ensure that neither these nor any other funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly, for the benefit of such persons". Нет также никаких сведений в отношении методов, с помощью которых государства могут «... обеспечить, чтобы ни эти, ни любые другие средства или финансовые активы или экономические ресурсы не использовались прямо или косвенно в интересах таких лиц».
A major concern was on how local communities are affected and how they can engage with fiscal and governance reforms to their benefit. Основной вопрос заключался в том, каким образом затронуты местные общины и каким образом они могут в своих интересах проводить финансовые реформы и реформы в области управления.
Since the establishment of the Factors Chain International system in 1964, vast quantities of goods had flowed between countries and the receivables arising therefrom had been assigned to factors in the countries of both exporters and importers, to the benefit of both. Со времени создания в 1964 году системы Международной ассоциации факторинговых компаний в разные страны было поставлено огромное количество товаров, а связанные с ними дебиторские задолженности были уступлены факторам в странах, в которых находились как экспортеры, так и импортеры, в интересах и тех и других.
To ensure that world trade supports development to the benefit of all countries, we encourage the members of the World Trade Organization to implement the outcome of its Fourth Ministerial Conference, held in Doha, Qatar from 9 to 14 November 2001. Для обеспечения того, чтобы мировая торговля способствовала развитию в интересах всех стран, мы призываем членов Всемирной торговой организации выполнить решения ее четвертой Конференции на уровне министров, проходившей в Дохе, Катар, 9 - 14 ноября 2001 года.
While welcoming recently announced ODA initiatives, speakers urged donor countries to increase both the level and the efficiency of ODA for the mutual benefit of both donor and recipient countries. Одобрив недавно объявленные инициативы в рамках ОПР, ораторы настоятельно призвали страны-доноры увеличить объем и повысить эффективность ОПР в интересах как самих стран-доноров, так и стран-получателей.
The participants appreciated the decisions taken by the International Telecommunication Union at the World Radio Conference, held in Istanbul in 2000, concerning the extension of frequency bands for the benefit of the international astronomical community. Участники с удовлетворением восприняли решения, которые были приняты Международным союзом электросвязи на проведенной в Стамбуле в 2000 году Всемирной конференции по радиосвязи, относительно расширения диапазонов частот в интересах международного астрономического сообщества3.
Our wish is that peace and stability will return very soon to Côte d'Ivoire and that the country can benefit as swiftly as possible from the support of the Peacebuilding Commission to ensure stability and economic progress there. Мы хотели бы, чтобы в Кот-д'Ивуар как можно скорее вернулись мир и стабильность и чтобы эта страна смогла как можно быстрее воспользоваться поддержкой Комиссии по миростроительству в интересах обеспечения там стабильности и экономического прогресса.
In order to receive the benefit, the persons giving rise to it must be living at the expense of the claimant, and must not be in receipt of an income equivalent to or greater than 50% of the monthly minimum wage stipulated by law. Для получения таких выплат лица, в интересах которых они предоставляются, должны находиться на иждивении претендующего на пособие бенефициара и не располагать доходом, составляющим или превышающим 50% минимальной ставки месячной заработной платы, которая устанавливается законом.
(e) Parliamentary processes are seen as being used for the benefit and advantage of the Prime Minister and his associate in the cases before the courts; е) существует мнение о том, что парламентские процедуры используются премьер-министром и его помощником в своих интересах и для своей выгоды в связи с рассматриваемыми в судах делами;
He called on the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to decide on a special initiative for Africa for 2008-2009 and to adopt a package of recommendations that would take the continent to greater heights for the benefit of the global environment. Он призвал Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров решить вопрос о специальной инициативе в интересах Африки на период 2008-2009 годов и принять пакет рекомендаций, благодаря реализации которых этому континенту удастся достичь новых высот на благо глобальной окружающей среды.
Everyone involved now has serious responsibilities to fulfil, and we hope they will be acting with tolerance, to the benefit of community interests, and with the awareness that they must not disappoint those who placed their confidence in them. На всех участниках этого процесса в настоящее время лежит серьезная ответственность, и мы надеемся, что они будут проявлять терпимость в интересах всего сообщества и понимание того, что они должны оправдать надежды тех, кто оказал им доверие.
Land law was drawn up by and for the benefit of the colonial Powers, who left no room for the rights of the indigenous populations in the essentially one-sided treaties they imposed on the subjugated chieftains. Право на землю, которое было разработано колониальными державами в их собственных интересах в рамках кабальных по своей сути договоров, навязанных вождям покоренных народов, не оставляло места правам коренных народов.
For the benefit of delegations I intend to circulate in advance a list of the draft resolutions to be taken up on specific dates in one week so that delegations may know which draft resolution will be taken up on which date and may seek instructions as appropriate. В интересах делегаций я намерен заранее, за неделю, распространять списки проектов резолюций, рассматриваемых в конкретные дни, так чтобы делегации могли знать, в какой день будет рассматриваться тот или иной проект резолюции, и могли иметь возможность при необходимости испрашивать указания.
In so doing, Member States and, indeed, the international community would be contributing effectively to the sustainable exploration and exploitation of the oceans and seas, as well as to the preservation of the ecosystem, for the benefit of present and future generations. Тем самым государства-члены и, фактически, все международное сообщество эффективно способствовали бы устойчивому исследованию и использованию океанов и морей, а также охране их экосистем в интересах нынешнего и грядущих поколений.
Within the framework of the United Nations Programme on Space Applications, regional workshops are being organized on the use of space technology in disaster management, in particular for the benefit of developing countries. В рамках Программы Организации Объеди-ненных Наций по применению космической техники организуются региональные практикумы по исполь-зованию космической техники в борьбе со стихий-ными бедствиями, особенно в интересах разви-вающихся стран.
To review follow-up activities of the symposium in this series held in Graz in September 2001 and to decide on new action; for the benefit of young people from all regions Обзор последующей деятельности в связи с симпозиумом данной серии, проведенным в Граце в сентябре 2001 года, и определение дальнейших действий (в интересах молодежи стран всех регионов)
We remain hopeful that despite the tension that persists in the region, we will soon be able to return to a process of negotiations aimed at achieving a lasting political settlement for the benefit of all the peoples of the region. Мы по-прежнему надеемся, что, несмотря на сохраняющееся в регионе напряжение, нам вскоре удастся вернуться к мирным переговорам, направленным на достижение прочного политического урегулирования в интересах всех народов региона.
The challenge was to display the political will and the resolve to implement the Millennium Declaration goals and the compacts made at global conferences, so that developing nations could prosper and be integrated into the global economy for the benefit of all nations. Задача заключается в том, чтобы проявить политическую волю и решимость в деле достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в соглашениях, заключенных в ходе глобальных конференций, с тем чтобы развивающиеся страны могли процветать и интегрироваться в глобальную экономику в интересах всех стран.
Of course, international and regional funding institutions which, for their part, possess tools for cooperation and assistance in Africa, should coordinate their efforts with the United Nations for the benefit of Africa. Само собой разумеется, международные и региональные финансовые институты, которые, со своей стороны, располагают механизмами сотрудничества и помощи в Африке, должны скоординировать свои усилия с Организации Объединенных Наций в интересах Африки.
The draft convention for the protection of the underwater cultural heritage is another achievement in the creation of a legal framework in that area aimed at preserving that heritage for the benefit of humankind. Проект конвенции о защите подводного культурного наследия является еще одним достижением в деле создания правовой основы в этой области, направленным на сохранение такого наследия в интересах всего человечества.
He also praised New Zealand's cooperation with the Special Committee, in particular its invitation to members of the Committee to visit Tokelau in August 2002 and the willingness it displayed to work for the benefit of the people of Tokelau. Он также высоко оценивает сотрудничество Новой Зеландии со Специальным комитетом, в частности ее приглашение членам Комитета посетить Токелау в августе 2002 года, и проявленную ею готовность вести работу в интересах народа Токелау.
However, some of these measures, particularly trade policy measures, sought primarily to keep prices low on domestic markets for the benefit of all consumers, including those who would have been able to support higher prices. Вместе с тем некоторые из этих мер, особенно меры в области торговой политики, направлены прежде всего на поддержание низких цен на внутренних рынках в интересах всех потребителей, включая тех, кто мог бы выдержать и более высокие цены.