| Improved coordination and institutional support would benefit the myriad demining organizations involved in north-west Somalia. | Усиление координации и укрепление институциональной поддержки будут способствовать повышению эффективности деятельности широкого круга организаций, занимающихся разминированием в северо-западной части Сомали. |
| Each paper proposes an illustrative list of those capacity-building areas which may benefit future implementation. | В каждом документе предлагается примерный перечень областей, в которых требуется создать потенциал, и это может способствовать будущему осуществлению. |
| The realization of the priority corridor for oil supplies in Central Europe would benefit oil supply security. | Создание приоритетного коридора для поставок нефти в Центральную Европу будет способствовать обеспечению безопасности поставок нефти. |
| It addresses the issue of how this experience at national and international levels could benefit the process of developing global Sustainable Development Goals. | В нем рассматривается также вопрос о том, каким образом этот опыт на национальном и международном уровнях мог бы способствовать процессу разработки глобальных целей в области устойчивого развития. |
| Nonetheless, FAO has undertaken a number of activities that could benefit the conservation and management of sharks. | Тем не менее ФАО провела ряд мероприятий, которые могли бы способствовать сохранению акул и управлению их запасами. |
| Mountain areas can benefit, and in some cases are benefiting, from programmes financed by GEF. | Улучшению положения в горных районах могут способствовать, а в некоторых случаях и способствуют, программы, финансируемые ГЭФ. |
| Cooperation would often benefit competition authorities in enforcing their national or regional law by facilitating and speeding up the collection of relevant information. | Сотрудничество зачастую будет способствовать применению органами по вопросам конкуренции своих национальных или региональных нормативных актов путем облегчения и ускорения сбора необходимой информации. |
| We are confident that his rich wisdom and long experience will benefit this session in the realization of its noble goals. | Мы убеждены в том, что его неистощимая мудрость и богатый опыт будут способствовать достижению этой сессией ее благородных целей. |
| Unity of purpose and common understanding within a mission can benefit enormously from pre-deployment and in-theatre training. | Обеспечению единства цели и взаимопонимания в рамках миссии может в огромной степени способствовать учебная подготовка перед развертыванием миссии и непосредственно на театре действий. |
| How can OFDI benefit economic development? | Каким образом вывоз ПИИ может способствовать экономическому развитию? |
| Irremovability, though vital as a safeguard of the independence of judges, must not benefit impunity. | Несменяемость, имеющая важнейшее значение в качестве гарантии независимости судей, также не должна способствовать безнаказанности. |
| He further noted that economic growth in cities would also directly benefit the economic and other development of rural areas. | Он далее отметил, что экономический рост городов будет также непосредственно способствовать развитию сельских районов в экономической и иных областях. |
| The new telecommunications system, which was expected to be fully operational in 1995, would benefit significantly from funding assistance by UNDP. | Финансовая помощь ПРООН также будет в значительной мере способствовать созданию новой системы телесвязи, которая должна быть полностью сдана в эксплуатацию в 1995 году. |
| By improving irrigation and providing power it could benefit a large number of people realize the right to development of many poor people. | Путем развития орошения и обеспечения электроэнергией такое сооружение может способствовать реализации права на развитие многих обездоленных людей. |
| Mexico considers that greater coordination and cooperation will benefit nuclear non-proliferation and the objective of general and complete disarmament. | Мексика считает, что более высокий уровень координации и сотрудничества будет способствовать ядерному нераспространению, а также достижению всеобщего и полного разоружения. |
| This will be to the benefit of both policy processes. | Это будет способствовать разработке политики в обеих областях. |
| Multilateral approaches concerning the nuclear fuel cycle would benefit both energy security and non-proliferation objectives. | Многосторонние подходы в отношении ядерного топливного цикла будут способствовать как энергетической безопасности, так и нераспространению. |
| The national experiences of South Africa would only benefit the joint endeavour to fight against racism and discrimination. | Опыт Южной Африки может только способствовать усилиям, предпринимаемым международным сообществом, с тем чтобы покончить с расизмом и расовой дискриминацией. |
| A harmonized location of light signalling and marking devices could also benefit the safety of the travelling public worldwide. | Повышению безопасности перевозок во всем мире также может способствовать согласованное расположение устройств световой сигнализации и маркировки. |
| In that regard, we wish to acknowledge the various international initiatives that have benefited, or will benefit, the implementation of NEPAD. | В этой связи мы хотели бы отметить различные международные инициативы, которые способствовали или будут способствовать осуществлению НЕПАД. |
| That initiative was supported by the private sector and would undoubtedly benefit Panama's industrial development. | Эта инициатива поддержана частным сектором и, безусловно, будет способствовать промышленному развитию Панамы. |
| In this way, the NPT will benefit, as will our collective security. | Это будет способствовать как усилению ДНЯО, так и нашей коллективной безопасности. |
| In updating these modalities, the Secretariat will benefit the development of regional and local economies. | Усилия по совершенствованию деятельности Секретариата будут также способствовать развитию региональной и местной экономики. |
| Activities related to combating HIV/AIDS must not be isolated; they can indeed benefit the fight against other diseases. | Действия по борьбе с ВИЧ/СПИДом не должны быть изолированными; они могут также способствовать борьбе с другими заболеваниями. |
| We believe that its contributions can benefit our work, as is the case in other multilateral disarmament forums. | Мы считаем, что его вклад может способствовать нашей деятельности, подобно тому, как это имеет место на других многосторонних разоруженческих форумах. |