| A number of judicial decisions and sentences reflected ongoing changes of benefit to women in Guatemalan society. | Ряд судебных решений и приговоров отражают продолжающиеся изменения в гватемальском обществе в интересах женщин. |
| With the establishment of the African Union, the continent will achieve better economic and political integration for the benefit of all its members. | С созданием Африканского союза континент сможет добиться большей экономической и политической интеграции в интересах всех его членов. |
| To that end, a low-cost housing programme has been launched for the benefit of non-working low-income groups. | В этих целях была развернута программа строительства дешевого жилья в интересах неработающих групп населения с низким уровнем доходов. |
| It is aimed at developing innovative technologies in the field of satellite telecommunications for the benefit of industry and society. | Ее целью является разработка новых технологий в области спутниковой связи в интересах промышленности и общества. |
| Her Government was aware of its responsibilities and had adopted social and economic policies for the benefit of Ecuador's children. | Эквадор, сознавая свою ответственность, приступил к осуществлению социальных и экономических стратегий в интересах эквадорских детей. |
| The system is designed to form comprehensive data about clients for further use of information to the benefit of your business. | Система настроена на формирование исчерпывающих данных по клиентам для дальнейшего использования информации в интересах своего бизнеса. |
| We are working for the benefit of our clients. | Мы работаем только в интересах своих клиентов. |
| Baltikums Financial Institutions - the bank's structural unit that establishes RELATIONS THAT WORK for the benefit of correspondent banks. | Baltikums Financial Institutions - подразделение банка, создающее ВЗАИМООТНОШЕНИЯ, КОТОРЫЕ РАБОТАЮТ в интересах банков-корреспондентов. |
| For the benefit of discipline don't try to be knowledgeable. | В интересах дисциплины, не показывай, что знаешь больше меня. |
| In the context of this workshop, the issue of partnerships for the benefit of the under-served populations will be considered. | В контексте настоящего практикума будет рассматриваться вопрос о партнерских отношениях в интересах групп населения, недостаточно обеспеченных услугами. |
| This present visit is for your benefit, not mine. | Нет. Этот визит в твоих интересах, а не в моих. |
| All these devices are for Torchwood's benefit, not the general public's. | Данные устройства используются в интересах Торчвуда, а не народа. |
| An emergency assistance programme was established for the benefit of this caseload. | В интересах пострадавших была создана программа чрезвычайной помощи. |
| The ESCAP secretariat will intensify its research and policy activities, advisory services, training programmes and information networking for the benefit of small island developing States. | Секретариат ЭСКАТО активизирует свою деятельность в области научных исследований и политики, а также расширит консультативное обслуживание, программы подготовки кадров и информационную сеть в интересах малых островных развивающихся государств. |
| Since becoming operational in 1984, the Fund has disbursed approximately US$ 400,000 to 50 projects of benefit to youth. | С начала своей деятельности в 1984 году Фонд предоставил приблизительно 400000 долл. США на цели 50 проектов в интересах молодежи. |
| We hope that that healthy development will be sustained in the interests and benefit of all. | Мы надеемся, что эта здоровая тенденция сохранится в интересах и на благо всех. |
| The exploration and use of outer space shall be carried on for the benefit and in the interests of all mankind. | Исследование и использование космического пространства осуще- ствляются на благо и в интересах всего человечества. |
| It is to your benefit to have me as governor. | В твоих же интересах, чтобы я стал губернатором. |
| These networks, if established, would benefit a number of small island developing States. | Эти сети, если они будут созданы, будут использоваться в интересах ряда малых островных развивающихся государств. |
| Use part of the resources of existing programmes for activities of direct benefit to indigenous peoples. | Использование части ресурсов существующих программ для деятельности, непосредственно осуществляемой в интересах коренных народов. |
| This practice is intended to achieve a wider distribution of the findings for the benefit of the international scientific community. | Эта практика имеет целью обеспечить более широкое распространение полученных данных в интересах международной научной общественности. |
| May it succeed for the benefit of all. | Пусть же она увенчается успехом в интересах всех. |
| In a global world, we must promote global thinking and global action for the benefit of all. | В глобальном масштабе мы должны содействовать развитию глобального мышления и глобальной деятельности в интересах всех людей. |
| The World Trade Organization will be of paramount importance for the efficient functioning of the global trade system for the benefit of all countries. | Создание Всемирной торговой организации будет иметь определяющее значение для эффективного функционирования глобальной системы торговли в интересах всех стран. |
| For the benefit of those victims, the Commission should deal simultaneously with the questions of prevention and remedial measures. | В интересах этих жертв необходимо, чтобы вопросы предотвращения и возмещения рассматривались КМП одновременно. |