Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
Japan also plays an active role in the activities of UNESCO, implementing scientific cooperation projects that benefit developing countries, such as global environmental projects that are financed from UNESCO trust funds. Япония также играет активную роль в осуществлении мероприятий под эгидой ЮНЕСКО, участвуя в реализации проектов международного сотрудничества в научной сфере в интересах развивающихся стран, в частности глобальных экологических проектов, финансируемых из средств траст-фондов ЮНЕСКО.
In order to facilitate the mobilization of resources for the benefit of families, the Ministry of Social Action, the Advancement of Women and the Protection of Children and the Elderly is planning to devise a family protection policy for Togo. Для содействия привлечению ресурсов в интересах семей Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин, защите детей и пожилых людей планирует разработать политику защиты семьи в Того.
(c) Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities, cooperate to protect and manage forests for the benefit of present and future generations. с) Стороны, с учетом их общей, но дифференцированной ответственности, сотрудничают в целях защиты лесов и управления ими в интересах нынешнего и будущих поколений;
The Committee and its subsidiary bodies, the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee, through their agendas, promote international cooperation in the peaceful uses of outer space for economic, social and scientific development, in particular for the benefit of developing countries. Комитет и его вспомогательные органы (Научно-технический подкомитет и Юридический подкомитет) посредством своих повесток дня содействуют развитию международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях для обеспечения экономического, социального и научного развития, в частности в интересах развивающихся стран.
In order to assist States parties with their technical assistance needs, it is necessary to ensure that adequate resources are available to meet those needs and thereby strengthen overall compliance with the Convention to the benefit of all States parties. В целях оказания государствам-участникам содействия в удовлетворении их потребностей в технической помощи необходимо обеспечить выделение достаточных ресурсов для удовлетворения этих потребностей, что будет содействовать общему соблюдению Конвенции в интересах всех государств-участников.
The Working Group called upon States parties to afford one another the widest possible mutual legal assistance, especially for the benefit of developing countries and for facilitating the return of assets, and to enhance capacity for freezing, seizing and confiscating assets. Рабочая группа призвала государства-участники предоставлять друг другу максимально широкую взаимную правовую помощь, особенно в интересах развивающихся стран, и содействовать возвращению активов, а также расширять возможности в деле замораживания, ареста и конфискации активов.
The Commission should conduct a further review of State practice concerning the formulation of reservations, interpretative declarations and objections to reservations, and submit recommendations to the Committee for the benefit of Member States. Комиссии следует провести дополнительный обзор практики государств, касающейся формулирования оговорок, заявлений о толковании и возражений к оговоркам, а также представить рекомендации Комитету в интересах государств-членов.
Assisting IDPs, particularly when combined with support to host communities, can reduce overcrowding, joblessness, poverty, homelessness and consolidate peace and reconstruction efforts, for the benefit of IDPs and the city as a whole. Оказание помощи ВПЛ, в частности, когда она сочетается с поддержкой принимающих общин, способно уменьшить проблемы перенаселенности, безработицы, бедности, бездомности и поддержать усилия по установлению мира и восстановлению в интересах ВПЛ и города в целом.
When local integration is the preferred solution of IDPs, further measures will often be necessary, both for the benefit of IDPs as well as their local constituencies. Там, где местная интеграция представляет собой предпочтительное решение для ВПЛ, часто потребуются дополнительные меры как в интересах ВПЛ, так и в интересах местных жителей.
In the course of such collaboration, improvements had been made to the local criminal justice institutions to the benefit of all who use them, not only the suspects of piracy that had appeared before the courts. Такое сотрудничество позволило улучшить работу местных органов системы уголовного правосудия в интересах всех лиц, обращающихся в такие учреждения, а не только подозреваемых в пиратстве лиц, дела которых рассматривались в судах.
The existence of parallel justice systems for land disputes has led to "forum shopping," where more powerful parties can employ the overlap between informal and formal systems to their own benefit, picking and choosing which system to use in order to obtain their desired outcome. Наличие двух систем правосудия для урегулирования земельных споров привело к возможности "выбора суда", когда более сильные стороны могут использовать дублирование неофициальной и официальной систем в своих интересах, по своему выбору определяя, какая система будет использоваться, чтобы получить нужный для себя результат.
Senegal noted with satisfaction that Togo was a party to most international and regional human rights instruments, had set up the National Human Rights Commission and a mediator, and that various initiatives had been taken to the benefit of vulnerable groups, notably women. Сенегал с удовлетворением отметил, что Того является стороной большинства международных и региональных правозащитных договоров и создало Национальную комиссию по правам человека и институт посредника и что в Того реализуются различные инициативы в интересах уязвимых групп, в частности женщин.
However, the two concepts were interlinked because the removal of a barrier for an entire group eliminated the need to make adjustments on an individual basis, and conversely adjustments made for one person could benefit others. Между тем эти два понятия тесно связаны друг с другом, поскольку отмена того или иного барьера в интересах целой группы лиц устраняет необходимость внесения индивидуальных изменений и, соответственно, изменения, сделанные в интересах одного лица, могут оказаться выгодными и для других людей.
Establishment of such a University open to ALL - persons from all countries, all Governments and all NGO's levels will greatly facilitate the impetus for research and the free flow of research findings at a global level for the universal benefit of humanity. Создание такого университета, открытого для всех - жителей всех стран, представителей всех правительств и НПО на всех уровнях, - позволит придать значительный импульс исследованиям и свободному обмену результатами этих исследований на глобальном уровне в интересах всего человечества.
Outstanding issues need to be addressed to guarantee the appropriate and transparent investment of the country's natural resource revenues, not least for the development of the country and the benefit of its population. Необходимо урегулировать нерешенные вопросы, дабы гарантировать надлежащее и транспарентное инвестирование доходов страны от природных ресурсов, не в последнюю очередь в интересах развития страны и на благо ее населения.
Many representatives said that the instrument should protect the environment and human health for the benefit of future generations and should reduce the risks posed by mercury to especially vulnerable populations, including workers exposed to mercury-related hazards and the inhabitants of the Arctic region. Многие представители заявили, что этот документ должен защитить окружающую среду и здоровье человека в интересах будущих поколений, а также уменьшать риски, связанные с ртутью, для особо уязвимых групп населения, в том числе работников, подвергающихся воздействию связанных с ртутью рисков и жителей Арктического региона.
In submitting this draft resolution for action by the General Assembly today, ASEAN member States are fully confident that the cooperation between ASEAN and the United Nations will be further enhanced for the benefit of all nations. Представляя сегодня Генеральной Ассамблее этот проект резолюции для принятия решения, государства - члены АСЕАН полностью убеждены в том, что сотрудничество между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций будет и далее расширяться в интересах всех государств.
We must never forget the full extent of the human suffering involved, and must remain vigilant in our readiness to fight any attempt to deprive others of their freedom for the benefit of a few. Мы не должны забывать всю тяжесть пережитых человеческих страданий и должны сохранять бдительность и быть готовы вести борьбу с любыми попытками лишать людей свободы в интересах меньшинства.
We are ready to strengthen our cooperation with the international community in the exploration and use of outer space and in making advances in space science and technology for the benefit of all countries, in particular the developing countries. Мы готовы укреплять наше сотрудничество с международным сообществом в освоении и использовании космического пространства и добиваться прорывов в космической науке и технологии в интересах всех стран, в особенности развивающихся.
Activities carried out by UNCTAD for the benefit of small island developing States have been geared towards enhancing their capacities to find beneficial economic opportunities in current global markets and to prevent their further marginalization within the global economy. Деятельность ЮНКТАД в интересах малых островных развивающихся государств направлена на расширение их возможностей по поиску благоприятных экономических возможностей на нынешних мировых рынках, а также на недопущение дальнейшей маргинализации в мировой экономике.
On the twentieth anniversary of my country's admission to the United Nations, we pledge to do our best to support the goals of this Organization for the benefit of our people and all peoples around the world. По случаю двадцатой годовщины приема моей страны в члены Организации Объединенных Наций мы обязуемся делать все от нас зависящее для поддержки целей этой Организации в интересах нашего народа и всех народов мира.
We stress the importance of a successful implementation of the OIC 10-Year Programme of Action, both for the benefit of the Ummah and in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. З. Мы отмечаем важность успешного осуществления Десятилетней программы действий ОИК как в интересах мусульманского мира, так и в целях содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Once again, the Republic of Korea calls upon all Conference on Disarmament members to cooperate in commencing substantive work on an FMCT at the earliest possible time, to the benefit not only of nuclear non-proliferation, but also and more largely of nuclear disarmament. Республика Корея вновь обращается с призывом ко всем членам Конференции по разоружению как можно скорее приступить к работе по существу над ДЗПРМ в интересах не только ядерного нераспространения, но и ядерного разоружения в целом.
Given the different legal backgrounds of the judges, the Tribunal requires continuity of judges and supporting staff to ensure that it becomes a coherent judicial body with a consistent jurisprudence to the benefit of the Organization and its staff members. С учетом различных правовых традиций судей, для того чтобы Трибунал стал слаженно действующим судебным органом, придерживающимся в интересах Организации и ее сотрудников единообразной судебной практики, ему необходимо обеспечить преемственность судей и вспомогательного персонала.
We believe that proper cooperation can help to ensure that migration occurs through safe and regulated channels, to the benefit of both migrant and receiving States, like the Bahamas. Мы полагаем, что с помощью продуманного сотрудничества можно обеспечить осуществление миграции по безопасным и отрегулированным каналам, что в интересах как мигранта, так и принимающих государств - таких, как Багамские Острова.