| He urged the Secretariat to provide explanations of the data for the benefit of Member States. | Оратор настоятельно призывает Секретариат предоставить разъяснения данных в интересах государств-членов. |
| Developed nations must meet their environmental commitments; natural resources must not be privatized for minority benefit. | Развитые страны должны выполнять свои экологические обязательства; природные ресурсы не должны быть приватизированы в интересах меньшинства. |
| Outer space should be used for the benefit of humankind, not to its detriment. | Освоение космического пространства должно осуществляться в интересах всего человечества, а не служить его уничтожению. |
| Mr. Sankara's military pension has been liquidated for the benefit of his family. | В интересах семьи г-на Санкары была определена сумма его военной пенсии. |
| This would leverage the established product classes of the UNSPSC for the benefit of the GDSN. | Это позволит более эффективно использовать имеющиеся классы товаров ССКТУ ООН в интересах ГССД. |
| Some possible ways to close these gaps, for the benefit of all parties, are outlined below. | Ниже предложен ряд возможных путей устранения этих несоответствий в интересах всех сторон. |
| In such cases, it is necessary to facilitate learning and knowledge transfer for the benefit of local investors. | В подобных случаях необходимо содействовать освоению и передаче знаний в интересах местных инвесторов. |
| We therefore urge the focus on global economic recovery to be maintained for the benefit of the global community. | Поэтому мы настоятельно призываем продолжать уделять внимание вопросу восстановления глобальной экономики в интересах всего мирового сообщества. |
| It is a unique and a valuable asset that needs to be sustained for the benefit of the world scientific community. | Это - уникальное и ценное достояние, которое необходимо сохранять в интересах всего мирового научного сообщества. |
| The Workshop contributed to international cooperation by providing opportunities to exchange in-depth information on space technology applications for socio-economic benefit. | Практикум предоставил возможность для обмена детальной информацией о применении космических технологий в интересах социально-экономического развития. |
| It also provides member States with comprehensive information on the scale and intensity of the work of UNCTAD for the benefit of LDCs. | Кроме того, в нем государствам-членам предлагается всесторонняя информация о масштабах и интенсивности работы ЮНКТАД в интересах НРС. |
| Quick-impact projects are small-scale, rapidly implementable projects of benefit to the population. | Проекты с быстрой отдачей являются небольшими быстро осуществляемыми проектами в интересах населения. |
| Election observation, for the benefit of States, international organizations and the general public of the relevant States. | Наблюдение за проведением выборов в интересах государств, международных организаций и широкой общественности соответствующих государств. |
| The UNIDO Business Information Centres programme is harnessing ICT and relevant business information for the benefit of local entrepreneurs in Africa. | Программа центров деловой информации ЮНИДО используют ИКТ и соответствующую деловую информацию в интересах местных африканских предпринимателей. |
| It is our hope that we will continue to work together as partners for mutual benefit in addressing this millennial challenge. | Мы надеемся, что мы будем продолжать работать вместе как партнеры в наших общих интересах ради решения серьезной проблемы этого тысячелетия. |
| We are determined to set it in motion for the benefit of all Member States. | Мы полны решимости продвигаться вперед в интересах всех государств-членов. |
| The multi-party fund set up in this connection for the benefit of developing countries is a positive step. | Крупным шагом вперед в этом направлении является учреждение многостороннего целевого фонда в интересах развивающихся стран. |
| Its objective was to initiate pilot projects that would benefit countries in Africa. | Цель практикума состояла в организации экспериментальных проектов в интересах стран Африки. |
| The objectives of the project were to provide basic training and to develop telemedicine, e-learning and activities that would benefit the population. | Проект был направлен на организацию базовой подготовки, содействие развитию телемедицины и электронного обучения и разработке мероприятий в интересах населения. |
| Several related programmes have been implemented for the benefit of its citizens. | В интересах граждан страны осуществляется ряд соответствующих программ. |
| With self-awareness, one can begin to manage oneself for the benefit of others. | Проведя самоанализ, можно начать управлять собой в интересах других. |
| The Centre acts nationwide, for the benefit of all individuals and legal entities. | Этот центр проводит мероприятия по всей стране в интересах всех физических и юридических лиц. |
| The dissemination of such information could stimulate the development of national space laws and would significantly enhance international cooperation, in particular for the benefit of developing countries. | Распространение такой информации может стимулировать разработку национального космического законодательства и позволит существенно расширить международное сотрудничество, в частности в интересах развивающихся стран. |
| The fund was expected to contribute to educational, medical and youth development initiatives which would benefit 44 communities throughout the Territory. | Ожидается, что этот фонд будет способствовать реализации инициатив в области образования, медицины и развития молодежи в интересах 44 общин территории. |
| Finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the very essence of sustainable forest management. | Поиск путей обеспечения использования лесов в интересах нынешнего и будущего поколений является основой устойчивого лесопользования. |