Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
In fact, the reconciliation of work and family life should ideally involve both parents and benefit both parents. В действительности согласование вопросов, касающихся трудовой деятельности и семейной жизни, должно в идеальном плане касаться обоих родителей и осуществляться в интересах обоих родителей.
I have allowed myself to briefly address the principle of self-determination because I am convinced that a clear understanding of this principle will contribute towards strengthening its legal force, to the benefit of democracy and the rule of law. Я позволил себе вкратце остановиться на принципе самоопределения, поскольку я убежден в том, что четкое понимание этого принципа будет содействовать укреплению его правовой силы в интересах обеспечения демократии и правопорядка.
Despite these efforts it has become absolutely imperative to channel substantial financial resources to the cooperation that Chile and other countries have been giving so that it will be directed to the right purposes and developed effectively for the benefit of the population. Несмотря на предпринятые усилия, существует исключительно острая потребность в направлении значительных финансовых средств на развитие осуществляемого Чили и другими странами сотрудничества, с тем чтобы это сотрудничество осуществлялось в интересах достижения праведных целей и было эффективным и полезным для населения.
The application of the principle of exploring and utilizing outer space for the benefit and in the interests of all States was one of the Subcommittee's major concerns. Вопрос о применении принципа исследования и использования космического пространства на благо и в интересах всех государств является одним из основных в работе Подкомитета.
We have embarked upon creating a Europe with no dividing lines and with security built not at anyone's expense, but rather for everyone's benefit. Мы встали на путь создания Европы без разъединительных линий, в которой безопасность будет строиться не за счет какой-либо стороны, а в интересах всех.
The financing of the Organization was a collective responsibility to be borne by all Member States so that the United Nations could achieve its objectives, for the benefit of all concerned. Финансирование деятельности Организации - это коллективная ответственность, которую должны нести все государства-члены, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла справится со своими задачами в интересах всех государств.
That is why Kuwait has made an appeal to all donors to forgive part of their debts and to write off some of their interest to the benefit of the poorest countries. Вот почему Кувейт обратился с призывом ко всем донорам простить часть их долга и списать часть процентов по задолженности в интересах беднейших стран.
The Authority has the particular responsibility to administer the resources of the deep seabed Area and to ensure that the development of these resources is to the benefit of humankind as a whole. Орган наделен особыми полномочиями по регулированию использования ресурсов морского дна глубоководной части Района и обеспечению разработки этих ресурсов в интересах всего человечества.
(c) For what purposes should these forests be managed and for the benefit of whom? с) В каких целях и в чьих интересах необходимо наладить рациональное использование этих лесов?
However, the establishment of the cooperatives had a great positive effect on the social recognition of women and led to important changes in local social structures to their benefit. Между тем создание таких кооперативов оказывает значительное позитивное воздействие с точки зрения признания роли женщины в обществе и способствует достижению существенных изменений в интересах женщин в местных социальных структурах.
However, there were also urgent political, economic and social needs to be addressed in other areas and it was often difficult to achieve national consensus on reforms that would primarily benefit women. При этом необходимо также решать безотлагательные политические, экономические и социальные вопросы в других областях, ибо достижение национального консенсуса в отношении реформ, осуществляемых в первую очередь в интересах женщин, представляется затруднительным.
FIS has carried out 819 social and educational projects at a cost of 27.2 million quetzales for the benefit of more than 186,000 persons, most of them indigenous. ФИС выделил средства для сооружения 819 объектов социального и просветительского назначения общей стоимостью 27,2 млн. кетсалей в интересах более 186000 человек преимущественно из числа коренных жителей.
The United Nations has an obligation to assist in maintaining a secure environment in which economic growth and other forms of development can continue for the benefit of the peoples of the region as well as their partners around the world. Обязанность Организации Объединенных Наций помочь поддержанию безопасной атмосферы, в которой экономический рост и другие формы развития могут быть обеспечены в интересах народов региона и их партнеров во всем мире.
From its work on structural adjustment with a human face and debt, to the transition to market economies, the Centre's research has helped to fuel policy changes which benefit children and poor families. Исследовательская деятельность Центра, связанная со структурной перестройкой с учетом человеческого фактора, переходом к рыночной экономике, необходимостью решения проблемы задолженности и выполнения других задач, позволила внести в социально-экономическую политику изменения в интересах детей и семей, представляющих беднейшие слои населения.
In 2003, the fourth regional workshop was organized, in cooperation with the Romanian Space Agency in Poiana-Brasov, Romania, from 19 to 23 May 2003, for the benefit of European countries. Четвертый региональный практикум был организован в сотрудничестве с Румынским космическим агентством и проведен в Пояна-Брашове, Румыния, 19-23 мая 2003 года в интересах европейских стран.
Experience has shown that the equitable and fair conclusion and implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements relating to land between States and indigenous peoples can contribute to environmentally sound and sustainable development for the benefit of all. Опыт показал, что равноправное и справедливое заключение и осуществление договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей по землям между государствами и коренными народами может внести вклад в экологичное и устойчивое развитие в интересах всех людей.
He commended UNCTAD for its work on LDCs and endorsed the proposal towards stability in the inflows of funds at the disposal of UNCTAD for the benefit of these countries. Выступающий дал высокую оценку ЮНКТАД за ее работу по проблематике НРС и одобрил предложение о стабилизации потока ресурсов, выделяемых ЮНКТАД для деятельности в интересах этих стран.
However, it is also clear that additional efforts will be required to create a stronger and more stable funding base for the benefit of recipient countries. Вместе с тем ясно также, что для создания более прочной и стабильной основы для финансирования в интересах стран-получа-телей требуется приложить дополнительные усилия.
It would be followed in the future for the benefit of countries in transition in Europe and in the developing world. Она будет осу-ществляться и в будущем в интересах европейских стран с переходной экономикой, а также в развива-ющихся странах.
In countries where reforms have made considerable progress, governance still needs to be much improved and completed, especially in terms of its implementation, understanding, awareness, and a decision to use it fully to the benefit of the people. В тех странах, где реформы достигли существенного прогресса, все еще существует необходимость значительно усовершенствовать и дополнить систему управления, в особенности с точки зрения вопросов осуществления, понимания, осведомленности и решимости использовать ее в полной мере в интересах людей.
Even in situations where peace is secured, there remains the need for measures that would consolidate peace after fighting has ceased for the benefit of those returning to their homes. Даже в ситуациях, когда достигнут мир, сохраняется необходимость принятия мер по укреплению мира после прекращения боевых действий в интересах людей, возвращающихся на родину.
As already noted, there is also (and has been for the past 25 years) a programme of government- funded land purchases principally for the benefit of those indigenous people unable to avail themselves of native title or statutory claims processes. Как уже отмечалось, осуществляется также субсидируемая правительством программа (которая существует уже в течение 25 лет) покупки земли в основном в интересах аборигенов, которые не могут воспользоваться земельным титулом или представить претензии на приобретение земли.
He was confident that close cooperation between UNCITRAL and the Working Party could lead to significant progress in the legal acceptability of electronic means of communication, for the greater benefit of international trade. Никто не сомневается в том, что более тесное сотрудничество между ЮНСИТРАЛ и рабочей группой будет в значительной степени способствовать признанию целесообразности использования электронных средств связи в правовой области в интересах развития международной торговли.
Nevertheless, there is considerable benefit in different countries sharing experiences with the application of particular valuation techniques and different instruments to capture a higher share of benefits for forest owners and forest dwelling people. Тем не менее использование конкретных методов проведения оценки и различных инструментов для выявления большего числа полезных свойств в интересах лесовладельцев и жителей лесных районов позволяет получать различным странам, участвующим в обмене практическим опытом, значительный объем благ.
It was also important to include indigenous representatives and authorities in that process, so that they could take responsibility for managing and implementing the programmes and projects designed for their benefit. Важно также подключать представителей коренных народов и их органов власти к этому процессу, чтобы они могли принимать на себя ответственность за управление разработанными в интересах этих народов программами и проектами и их проведение в жизнь.