| The Government has subsidised projects for the benefit of the Romani in several sectors out project financing funds. | Правительство субсидирует проекты, осуществляемые в ряде секторов в интересах народности романи. |
| Whenever possible, these activities have been undertaken for the benefit of developing countries. | Там, где это было возможно, такая работа проводилась в интересах развивающихся стран. |
| That was evidence of Argentina's readiness to work peacefully to conserve fish stocks for the benefit of present and future generations. | Это является свидетельством готовности Аргентины мирно сотрудничать в целях сохранения рыбных ресурсов в интересах нынешнего и будущих поколений. |
| Peru likewise appreciates the work of UNICEF and its ongoing support for countries in implementing policies and programmes that benefit children. | Перу признательна также ЮНИСЕФ за его работу и за поддержку, оказываемую им странам в осуществлении политики и программ в интересах детей. |
| Mexico believes that space must be reserved exclusively for peaceful uses that benefit humankind and that an arms race must be prevented. | Мексика же считает, что космическое пространство должно быть зарезервировано исключительно для мирного использования в интересах человечества и что гонку вооружений здесь надо предотвратить. |
| We welcome this opportunity to discuss ways to strengthen and cultivate that important partnership for the benefit of regional and global security and stability. | Мы приветствуем эту возможность обсудить пути укрепления и развития этого важного партнерства в интересах региональной и глобальной безопасности и стабильности. |
| In addition, the regime for the Area, which was devised for the benefit of mankind also promotes international cooperation). | Кроме того, в рамках режима Района, который был разработан в интересах всего человечества, также поощряется международное сотрудничество). |
| Several Ministries and Departments of the Government of India are implementing various schemes and programmes for the benefit of children. | Ряд министерств и ведомств правительства Индии осуществляют различные планы и программы в интересах детей. |
| We should all strive to implement concrete plans for the benefit of our children around the world. | Мы все должны упорно стремиться проводить в жизнь конкретные планы в интересах наших детей на всей планете. |
| This amendment aims at extending the benefit of reservation in favour of the SC/ST in matters of promotion with consequential seniority. | Эта поправка направлена на расширение преимуществ от резервирования должностей в интересах представителей КН/ЗП в сфере продвижения с последующим зачетом стажа. |
| This would improve the efficiency of transport operations to the benefit of operators and traders along the route. | Это помогло бы повысить эффективность транспортных операций в интересах операторов и торговых агентов на всем маршруте. |
| Expanded bilateral cooperation is key for resolving residual issues to the benefit of the two countries. | Расширение двустороннего сотрудничества - это ключ к урегулированию оставшихся вопросов в интересах обеих стран. |
| Impunity has also impaired progress in the social and economic development of Myanmar for the benefit of the majority of the people. | Ущерб прогрессу в социальном и экономическом развитии Мьянмы в интересах большинства народов наносит также безнаказанность. |
| Poland is actively involved in the European Union activities for the benefit of building and strengthening democracy. | Польша принимает активное участие в деятельности Европейского союза в интересах построения и упрочения демократии. |
| Those countries needed to find alternative arrangements for FDI and to develop complementarities at the regional level that would benefit all partners. | Этим странам необходимо найти альтернативные механизмы для ПИИ и обеспечить взаимодополняемость на региональном уровне в интересах всех партнеров. |
| Specific seminars were organized in Kosovo and the Former Yugoslav Republic of Macedonia for the benefit of local media outlets. | В Косово и бывшей югославской Республике Македония были организованы специальные семинары в интересах местных средств массовой информации. |
| Further activities for the benefit of migrant workers are in the process of being carried out. | В настоящее время осуществляются новые мероприятия в интересах трудящихся-мигрантов. |
| Number and impact of micro-projects implemented for the benefit of local communities. | Количество и воздействие микропроектов, реализуемых в интересах местных общин. |
| He hoped the very useful procedure of frank and objective dialogue for the benefit of human rights would continue. | Он выражает надежду на продолжение этого весьма полезного, откровенного и объективного диалога в интересах уважения прав человека. |
| It was organized for the benefit of Member States in Asia and the Pacific. | Конференция была организована в интересах государств - членов, расположенных в Азии и районе Тихого океана. |
| In Azerbaijan, several measures, including a national programme on disabled people (1998-2001), have been adopted for the benefit of disabled persons. | В Азербайджане принято несколько мер в интересах инвалидов, включая национальную программу по проблеме инвалидности на 1998-2001 годы. |
| It also combined technical discussions with practical activities for the benefit of developing countries. | В своей деятельности она обеспечивает также сочетание технических дискуссий с практической работой в интересах развивающихся стран. |
| Small pilot projects of direct benefit to communities will also be funded. | Будет также обеспечено финансирование небольших экспериментальных проектов, осуществляемых непосредственно в интересах общин. |
| Since operational activities are for the benefit of recipient countries, their integration into national development process is of the utmost importance. | Поскольку оперативная деятельность осуществляется в интересах стран-получателей, ее интеграция в процесс национального развития имеет первостепенное значение. |
| Reviving agriculture has received considerable attention, with all model youth clubs engaged in crop cultivation for the benefit of their communities. | Существенное внимание уделяется вопросам восстановления сельского хозяйства, при этом все образцовые молодежные клубы занимаются выращиванием урожая в интересах своих общин. |