Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
For the first time in centuries, he acted solely for the benefit of another. Впервые за столетия, он действовал исключительно в интересах другого.
(b) Enhanced trade support institutions and policies for the benefit of exporting enterprises Ь) Укрепление учреждений и стратегий по содействию торговле в интересах экспортных предприятий
Making most future technology cooperation frameworks "open" might prove the cheapest option for improving research, development and demonstration, to the benefit of all. Придание большинству будущих рамочных структур научно-технического сотрудничества "открытой формы" может оказаться самым дешевым вариантом для улучшений в сфере исследований, разработок и демонстрационных проектов в интересах всех стран.
To raise awareness and assist implementation of Security Council sanctions, INTERPOL agreed to use its notice system to the benefit of the United Nations. Для повышения степени осведомленности и содействия осуществлению санкций Совета Безопасности Интерпол согласился использовать свою систему уведомлений в интересах Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General envisages that I-ACT and the Centre will serve these purposes well for the benefit of Member States. Генеральный секретарь надеется на то, что Инициатива «КППТ» и Центр будут решать эти задачи в интересах государств-членов.
The member States maintain that economic globalization should be conducive to balanced, mutually advantageous, fair, effective and non-discriminatory trade relations that benefit all countries. Государства-члены убеждены, что процесс экономической глобализации должен способствовать построению сбалансированных, взаимовыгодных, справедливых, эффективных и недискриминационных торговых отношений в интересах всех стран мира.
Moreover, corroborating information shows money transfers for the benefit of Mr. Montoya, thereby highlighting his leading role in the network. Кроме того, подтверждающая информация указывает на перевод денежных средств в интересах г-на Монтойя, что подчеркивает его ведущую роль в этой схеме.
As mentioned above, the United Nations could implement some airfield upgrades for the benefit of the force, if required. Как указывается выше, Организация Объединенных Наций могла бы, в случае необходимости, произвести модернизацию некоторых аэродромов в интересах сил.
It should also clarify its legislative response to obligations under the Convention, for the benefit of the State party and the population, since sporadic legislation created confusion. В интересах населения и государства-участника ему следовало бы также четко изложить в своем законодательстве отношение к обязательствам, вытекающим из Конвенции, поскольку разрозненное законодательство создает путаницу.
Inevitably costs were incurred that, while they were spent in relation to peacekeeping, also benefit more general military or police deployment. В конечном счете расходы, хотя и связаны с миротворческой деятельностью, в целом производятся в интересах развертывания войск и полиции.
The provisions on active and passive bribery explicitly cover all cases where the advantage is offered not only for the benefit of the public official himself/herself, but also for the benefit of a third person (third-party beneficiary). Положения, касающиеся активного и пассивного подкупа, четко охватывают все случаи, когда преимущество предоставляется не только в интересах самого должностного лица, но и в интересах третьего лица (выгодополучатель, являющийся третьей стороной).
Malpractice or failure to perform their duties for illegitimate self benefit or for the benefit of others are regarded as serious professional dishonesty and disciplinary misconduct (Section 82). Недобросовестность при выполнении служебных обязанностей или их невыполнение в собственных незаконных корыстных интересах или в интересах других лиц считаются грубым нарушением профессиональной этики и дисциплинарным проступком (статья 82).
Efforts and resources are being devoted to introduce legal reforms and to promote livelihood security for the long-term economic benefit of Somalia. Осуществляются усилия и выделяются ресурсы в целях внедрения правовых реформ и содействия обеспечению средств к существованию в интересах долгосрочного экономического процветания Сомали.
Education for sustainable development aims to help people to develop the attitudes, skills, perspectives and knowledge to make informed decisions and to act upon them for their own benefit and for the benefit of others, both now and in the future. Образование в интересах устойчивого развития призвано помочь людям освоить умения, навыки, концепции и знания, позволяющие им принимать грамотные решения и использовать их для собственного блага и во благо других не только сегодня, но и в будущем.
Some agreements are exempt, such as those for which an authorization has been issued on public benefit grounds and agreements that improve the production or distribution of goods and services or technical or economic progress, as long as consumers obtain a fair share of the benefit. Исключение делается для некоторых соглашений, которые были, например, разрешены в общественных интересах или которые способствуют совершенствованию производства и распределения товаров и услуг или техническому или экономическому прогрессу, если справедливая доля таких выгод достается потребителям.
We find it wholly unacceptable that the moneys should be invested in institutions in the developed world for the benefit of a corrupt few when they are desperately needed by their rightful owners in the South for the benefit of all. Мы считаем полностью неприемлемым тот факт, что эти денежные средства инвестируются в учреждения в развитом мире в интересах горстки коррумпированных чиновников тогда, когда они срочно требуются их законным владельцам в странах Юга для использования на благо всех людей.
Let us reassert the freedom of people from every faith and culture to meet and mingle and to exchange ideas and knowledge, in mutual respect and tolerance - to their mutual benefit and the benefit of all mankind. Давайте подтвердим право людей всех вероисповеданий и культур встречаться и общаться, обмениваться идеями и знаниями на основе взаимного уважения и терпимости - во имя общего блага и в интересах всего человечества.
This will benefit the management of particular LMEs, but the experience and results will be transferable and can benefit scientific investigations and the management of other LMEs. Это позволит улучшить управление конкретными КМЭ, однако опыт и результаты можно будет применить и в интересах научных исследований и управления в других КМЭ.
(b) Preparation of a restatement of customary laws (for example, in Sierra Leone), for the benefit of efforts at their codification; for the benefit of Governments, the general population and local court personnel. Ь) повторное утверждение норм обычного права (например, в Сьерра-Леоне), на благо усилий по их кодификации; в интересах государственных органов управления, широких слоев населения и работников местных судов.
Our President-elect comes to this significant leadership position with attributes that will redound to the benefit of this General Assembly, and, importantly, to the benefit of the world's peoples, in whose service the United Nations works. Наш новый Председатель займет этот важный руководящий пост, обладая качествами, которые необходимы и принесут пользу этой Генеральной Ассамблее и, что еще важнее, народам мира, в интересах которых действует Организация Объединенных Наций.
We call upon the members of the Group to further support the Centre and call upon the Centre to expand its activities for the benefit of developing countries. Мы призываем членов Группы оказывать дальнейшую поддержку Центру, а Центр - расширить свою деятельность в интересах развивающихся стран.
Washington, D.C., and Wall Street had created structures to administer Puerto Rico as a colony for their own benefit, prompting mass migration and economic stagnation. Вашингтон, округ Колумбия, и Уолл-стрит создали структуры для управления Пуэрто-Рико как колонией в своих собственных интересах, спровоцировав массовую миграцию и экономический застой.
His delegation rejected that disingenuous approach and regretted any attempt to erode efforts to achieve women's equality by subverting them for the benefit of other groupings. Его делегация отвергает это лицемерный подход и выражает сожаление по поводу любых попыток ослабить усилия по достижению равенства женщин, подрывая их в интересах других групп.
Some delegates expressed the importance of raising Africa's capacities to negotiate contracts in the extractive sectors so that wealth could be better managed and in turn benefit local communities. Некоторые делегаты отметили важное значение повышения потенциала Африки для ведения переговоров по контрактам в добывающих секторах, с тем чтобы более оптимально использовать создаваемое богатство, в том числе в интересах местных общин.
Underlines the need further to strengthen good governance, transparency and accountability in government for the benefit of the Territory; подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления благого управления, транспарентности и подотчетности в правительстве в интересах территории;