Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
Four themes are planned for the workshop: the exchange of experiences of developing an e-government in different countries, collaboration within the public sector and between the public and the private sectors, e-services for the benefit of European citizens and the role of land-administration data in society. На этом рабочем совещании планируется обсудить четыре следующие темы: обмен опытом развития электронного управления в различных странах, сотрудничество в государственном секторе и между государственным и частным секторами, предоставление электронных услуг в интересах граждан стран Европы и роль данных об управлении земельными ресурсами в обществе.
The people of the Territory were entitled to full protection from any abuse, whether related to human rights or the use of the Territory's natural resources, which could only be exploited in consultation with and for the benefit of its people. Население территории имеет право на полную защиту от любых нарушений, будь то в области прав человека или в сфере разработки природных ресурсов Территории, эксплуатация которых допускается лишь с согласия и в интересах ее народа.
It shall nevertheless be stipulated in extradition treaties concluded under the preceding paragraph that the extradited person shall not be liable for prosecution in the territory of the requesting State for a political act undertaken for the benefit of the requested State. Тем не менее в договорах о выдаче, заключенных в соответствии с предыдущим пунктом, должно быть предусмотрено, что выдаваемое лицо не может быть подвергнуто преследованию в запрашивающем государстве в связи с политической деятельностью в интересах запрашиваемого государства.
I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. Я по-прежнему считаю, что это для всех мощный стимул для поиска прочного решения кипрской проблемы и что это должно способствовать установлению более глубокого сотрудничества в интересах всех заинтересованных сторон в регионе.
Ms. Khan highlighted the fact that dictators used art for their own benefit and as a means of propaganda, and business corporations used art to influence the way people made their choices. Г-жа Хан подчеркнула, что диктаторы используют искусство в собственных интересах и как средство пропаганды, а коммерческие структуры - для того, чтобы повлиять на то, как люди делают свой выбор.
Today, in addition to contributing to institutional capacity development and training for the benefit of economies in transition, the Gas Centre activities are focussed on: Сегодня, в дополнение к оказанию содействия развитию институционального потенциала и организации профессиональной подготовки в интересах стран с переходной экономикой, деятельность Газового центра сосредоточена на:
Moreover, it fails to address the rights of the survivors of the aforementioned crimes and their protection after reporting a crime, and how the law should be implemented to their benefit to ensure that the crime does not reoccur. Более того, эти статьи не способны обеспечить защиту прав женщин, пострадавших от вышеуказанных преступлений после сообщения о преступлении, а также предусмотреть механизм реализации закона в интересах женщин, предотвращающего повторение преступления.
The CR also participated in the EU Roma Network, an international network linking 13 EU Member States in order to promote the use of structural funds for the benefit of social integration of the Roma population. ЧР также приняла участие в работе Сети ЕС по вопросам рома - международного механизма, объединяющего 13 государств-членов ЕС и преследующего цель использования структурных фондов в интересах социальной интеграции рома.
Enhancing educational attainments for the benefit of both the individual and society should be a central concern in any future agenda, with a reinforced commitment by the international community in appreciation of the pivotal role of the right to education for human development. Повышение уровня знаний в интересах как самих учащихся, так и общества в целом, должно занимать важное место в будущей повестке дня, и международное сообщество должно продемонстрировать возросшую приверженность делу реализации права на образование, которое играет важнейшую роль в развитии человечества.
Data subjects need confidence that data will be used for their benefit, and are not susceptible to hacking and criminal activity. Субъекты данных должны испытывать доверие к тому, что данные будут использованы в их интересах и что базы данных не будут взломаны в преступных целях.
Moreover, it is irrelevant if the "embezzlement" or "misappropriation of funds" was committed for the benefit of the perpetrator or another person or entity. Более того, не имеет значения, были акты "хищения" или "незаконного присвоения средств" совершены в интересах лица, совершившего эти деяния, или в интересах другого лица или другой организации.
The organization has a flexible capital investment mandate unique in the United Nations system with the ability to use an array of flexible financial instruments such as loans, grants, financial blending tools and credit enhancement instruments directly to the benefit of the private sector and sub-sovereign beneficiaries. Организация наделена гибкими полномочиями в области капиталовложений, не имеющими аналога в системе Организации Объединенных Наций, с возможностью использования широкого набора гибких финансовых инструментов, включая ссуды, гранты, смешанные финансовые механизмы и инструменты повышения кредитного качества непосредственно в интересах частного сектора и субнациональных субъектов.
The Government has implemented a range of special measures which benefit women, particularly marginalised women, such as the San Development Programme, the Draught Animal Power Acceleration Programme and support for women working in the fishing industry. Правительство осуществило в интересах женщин, в частности маргинализированных женщин, ряд специальных мер, таких как Программа развития племени сан, Программа ускорения использования тягловой силы животных и оказание помощи женщинам, работающим в рыболовной промышленности.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provided the Office of the Ombudsman of Colombia with support to develop activities for the benefit of vulnerable communities and communities affected by gross violations of humanitarian law. Управление по координации гуманитарных вопросов предоставило помощь Канцелярии Омбудсмена Колумбии в вопросах разработки деятельности в интересах уязвимых общин и общин, пострадавших от грубых нарушений гуманитарного права.
And a scholarship program is really important to us, so it doesn't just benefit the wealthy kids - it benefits all kids. И программа стипендий для нас не на последнем месте, таким образом это всё в интересах не только обеспеченных детей, а в интересах всех детей.
It also briefly describes ways of cooperating with the private sector to further that process and stresses the importance of increased regional coordination and cooperation to create synergies and find solutions to common problems for the benefit of all. В нем кратко описываются также способы сотрудничества с частным сектором в целях развития этого процесса и подчеркивается важное значение активизации регионального сотрудничества и координации для создания эффекта синергизма и поиска решений общих проблем в интересах всех.
Had the collaboration and coordination between the GM and the secretariat been more proactive, effective and efficient, the use of the limited resources available could have been maximized for the benefit of the Parties. Если бы сотрудничество и взаимодействие между ГМ и секретариатом было более инициативным, действенным и эффективным, использование имеющихся ограниченных ресурсов могло бы быть повышено до максимума в интересах Сторон.
The overall objective of transport policy is to ensure an economically efficient, environmentally friendly, socially acceptable and spatially equitable transport system for the benefit of all the people and businesses located within the jurisdiction of the policymaker. Общая цель транспортной политики заключается в обеспечении экономически эффективной, экологически чистой, социально приемлемой и пространственно справедливой транспортной системы в интересах всех людей и предприятий, расположенных в пределах юрисдикции соответствующего политика.
While the restructured enterprises and emerging companies provide employment and incomes to local inhabitants, and even sponsor the modernization of communal and business infrastructure, the local Governments contribute to the education and retraining of the labour force for the benefit of new business operators. Если реструктуризированные предприятия и вновь образующиеся компании обеспечивают местному населению возможности для занятости и получения доходов и даже финансово поддерживают модернизацию коммунальной или деловой инфраструктуры, то местные органы управления содействуют обучению и переподготовке рабочей силы в интересах новых бизнес-операторов.
The Agreement would initiate information exchange for the benefit of the countries and provide assistance in the areas of trade statistics, customs law enforcement, human resource development, technical know-how and trade facilitation. Благодаря этому соглашению будет начат обмен информацией в интересах обеих стран и будет оказываться помощь в таких областях, как статистика торговли, обеспечение соблюдения таможенного законодательства, развитие людских ресурсов, технические «ноу-хау» и содействие торговле.
He further stated that ship recycling would remain a priority on the international agenda and, therefore, this fruitful cooperation should continue in order to meet the challenges ahead for the benefit of people and the environment. Он далее заявил, что рециркуляция судов будет и впредь оставаться одной из приоритетных задач в повестке дня международного сообщества и что по этой причине плодотворное сотрудничество в этой области должно быть продолжено, с тем чтобы дать ответ на возникающие вызовы в интересах людей и окружающей среды.
This phase is characterized by many attempts to reform the United Nations system with a view to improving the efficiency and effectiveness of development cooperation in general, and technical assistance in particular, to the benefit of the growing number of newly independent nations. Этот этап характеризуется многочисленными попытками реформировать систему Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности и действенности сотрудничеству в области развития в целом и технической помощи в частности в интересах все большего числа новых независимых государств.
Constant efforts by all organizations of the system are required to ensure that country-level operations are carried out for the benefit of recipient countries, at their request and in accordance with their own development policies and priorities. Нужны настойчивые усилия всех организаций системы, чтобы обеспечить, чтобы оперативная деятельность на страновом уровне осуществлялась в интересах получающих помощь стран, по их просьбе и в соответствии с их собственными стратегиями и приоритетами развития.
At its third session, in 2004, the Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that Governments include in their employment policies actions that directly benefit indigenous women. На своей третьей сессии в 2004 году Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал правительствам включить в их стратегии в области занятости меры в интересах женщин-представительниц коренных народов.
Given the Transitional Government's lack of financial control, if sanctions are lifted on diamonds and timber it is likely that most Government revenues would fail to enter the budget process for the benefit of the people of Liberia. При отсутствии финансового контроля со стороны Переходного правительства отмена санкций на алмазы и древесину, вероятно, приведет к тому, что поступления правительства не будут отражены в бюджете в интересах народа Либерии.