Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
It instructed its Advisory Board to prepare a briefing dossier to promote the effective implementation of the strategy for the benefit of Gulf inhabitants by providing sources of new ideas and proposals for setting mechanisms in motion and freeing potential. В целях содействия эффективному осуществлению этой стратегии в интересах жителей стран Залива он поручил своему Консультативному совету подготовить досье, которое служило бы источником новых идей и предложений, позволяющих приводить в действие механизмы и использовать потенциальные возможности.
The fact that human migration is a transnational phenomenon makes handling migration for the benefit of both the home and host countries a global issue. Тот факт, что миграция людей - это транснациональное явление, переводит задачу использования миграции в интересах как стран выбытия мигрантов, так и стран прибытия в категорию глобальных вопросов.
What policies, strategies and tools can be developed to manage better the process of globalization to the benefit of human development? Какие можно разработать политические механизмы, стратегии и средства, чтобы лучше управлять процессом глобализации в интересах развития человеческого потенциала?
The Government of Canada funds public health protection, health promotion and many health research projects that benefit people with disabilities and contributes to the funding of provincial and territorial health care systems. Правительство Канады финансирует меры по охране общественного здоровья, оздоровлению населения, значительное количество исследовательских проектов в области здравоохранения в интересах инвалидов, а также участвует в финансировании провинциальных и территориальных систем медицинского обслуживания.
Based on a government decision, financing of research has been increased by means of a programme which aims at enhanced operation of the national innovation system to the benefit of the economy, business enterprises and employment. Благодаря принятому правительством решению был увеличен объем финансирования научно-исследовательской деятельности на основе программы, направленной на совершенствование работы национальной инновационной системы в интересах экономики, коммерческих предприятий и занятости.
While the Indian Space Research Organization had been very successful in allocating satellite band widths to help transmit medical information for the benefit of the population, costs in other regions could be prohibitive. Индийская организация по исследованию космического пространства весьма успешно помогает распространению информации в медицинской области в интересах населения, выделяя частотные диапазоны спутникового вещания, поскольку расходы в иных регионах могут быть слишком велики.
Participants welcomed the initiative which ECE had taken in organising sessions especially for their benefit in order to enable them to speak out on issues of concern to them. Участники приветствовали инициативу ЕЭК по организации сессий специально в интересах этих стран, позволяющих им обсудить интересующие их вопросы.
The objective of this study was to enhance effective cooperation between UNOPS and United Nations system organizations by taking advantage of divisions of labour and complementarities between them for the benefit of programme countries. Цель этого исследования заключалась в повышении эффективности сотрудничества между новым ЮНОПС и организациями системы Организации Объединенных Наций путем использования их разделения труда и взаимодополняемости в интересах стран, где осуществляются программы.
Development of the Authority's rehabilitation and "shared care" programmes continues for the benefit of patients with such illnesses as chronic pulmonary diseases, cerebrovascular disease and diabetes mellitus. Управление продолжает заниматься разработкой программ реабилитации и "совместного попечения" в интересах больных, страдающих, например, хроническими легочными заболеваниями, поражением сосудов головного мозга и сахарным диабетом.
It agreed that the computerization of transit procedures could significantly contribute to speeding up the procedures and reducing their cost, to the benefit of trade, while enhancing the efficiency of customs control and cargo tracking. Было высказано общее мнение о том, что компьютеризация транзитных процедур может существенно ускорить их осуществление и снизить связанные с ними издержки в интересах расширения торговли при одновременном повышении эффективности таможенного контроля и системы слежения за грузами.
Indeed, it was an established guideline that at least 50 per cent of the resources of the programme should benefit projects and activities for least developed countries. В действительности, согласно уже установившемуся руководящему принципу по меньшей мере 50 процентов ресурсов по этой программе должны направляться на проекты и мероприятия, осуществляемые в интересах наименее развитых стран.
The data being gathered will benefit astronauts and the health care sector; it will also help in the future development of global ecological models. Получаемые данные будут использованы в интересах астронавтов и в интересах системы здравоохранения; они будут полезны также при разработке глобальных экологических моделей в будущем.
The operation of the United Nations Trust Fund on Family Activities has provided financial assistance to projects of direct benefit to families, particularly in developing countries and the least developed countries. В результате операций Целевого фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в интересах семей была предоставлена финансовая помощь для осуществления проектов, обеспечивающих семьям прямые выгоды, особенно в развивающихся и наименее развитых странах.
Equally significant has been the extension by IACSD of the system of task managers for carrying out in-depth studies on substantive areas of the Programme of Action for the benefit of the Commission on Sustainable Development. Столь же важное значение имело расширение МКУР системы координаторов для осуществления углубленных исследований в основных областях Программы действий в интересах содействия работе Комиссии по устойчивому развитию.
This complements the Government's own initiatives in regard to ensuring accountability for financial operations and programme outcomes to ensure that the resources allocated to Indigenous affairs are spent in a way that will provide maximum benefit to Indigenous peoples and communities. Эта инициатива дополняет собственные действия правительства по обеспечению подотчетности в вопросах осуществления финансовых операций и программ, с тем чтобы выделяемые в интересах коренного населения ресурсы расходовались с максимальной выгодой для коренных народов и общин.
In addition, educational and vocational training activities are undertaken for the benefit of various categories of disabled and elderly persons and prisoners with a view to promoting their social reintegration and enabling them to contribute to the socio-economic development process. Кроме того, мероприятия по обучению и профессиональной подготовке проводятся в интересах различных категорий инвалидов, престарелых и заключенных, с тем чтобы способствовать их социальной реинтеграции и дать им возможность внести свой вклад в процесс социально-экономического развития.
The situation of women is, nevertheless, analysed in the light of statistical data, and this will help the Government make the necessary changes for the benefit of women. Тем не менее, положение женщин анализируется в соответствии с полученными статистическими данными, что позволит правительству ускорить процесс необходимых изменений в интересах женщин.
A common location would save on administrative costs to the benefit of the programme countries and would serve to encourage a daily habit of coordination, cooperation and consultation. Размещение в одном месте позволит сократить административные расходы в интересах стран, где реализуются программы, и будет поощрять ежедневную практику координации, сотрудничества и консультаций.
The consultative process with the European Union has been intensified following the Executive Secretary's visit to Brussels in order to secure efficient coordination for the benefit of countries in transition. В результате визита Исполнительного секретаря в Брюссель, цель которого заключалась в достижении эффективной координации в интересах стран, находящихся на переходном этапе, была обеспечена дальнейшая интенсификация процесса проведения консультаций с Европейским союзом.
The RASP intends also to pay more attention to the mobilization of resources of NGOs, the business, professional and academic community for the benefit of countries in transition. ПРКУ стремится также уделять больше внимания вопросам мобилизации ресурсов НПО, предпринимательского и научно-производственного сектора в интересах стран переходного периода.
A project on Training on transport of dangerous goods, providing for four consecutive seminars for the benefit of NIS states in 1996-97 is currently under consideration for funding by international organizations. В настоящее время изучается возможность финансирования международными организациями проекта подготовки персонала для перевозки опасных грузов, проведения четырех последовательных семинаров в интересах ННГ в 1996/97 году.
Subject to the availability of resources due to the special measures adopted by the Secretary-General, a workshop on transit traffic facilitation will be organized possibly in Uzbekistan for the benefit of CIS countries. При условии наличия ресурсов в период осуществления специальных мер, принятых Генеральным секретарем, в интересах стран СНГ будет проведено, возможно в Узбекистане, рабочее совещание по упрощению процедур транзитных перевозок.
Concern is expressed over the insufficiency of information on the ethnic composition of the population of Algeria, which makes it difficult to identify vulnerable groups and to evaluate activities intended for their benefit. Была выражена озабоченность в связи с отсутствием достаточной информации об этническом составе населения Алжира, что затрудняет выявление уязвимых групп и оценку осуществляемой в их интересах деятельности.
However, this brings added urgency to the task of ensuring an appropriate distribution of responsibilities between the World Bank Group and the United Nations for the benefit of programme countries. Однако это повышает актуальность задачи обеспечения надлежащего распределения обязанностей между группой Всемирного банка и Организацией Объединенных Наций в интересах стран, охватываемых программами.
On 1 December, it was reported that the residents of El Khader village were fearful of a new wave of confiscation of their agricultural land for the benefit of the Neve Daniel settlement. 1 декабря сообщалось о том, что жители селения Эль-Хадер опасаются новых актов конфискации их сельскохозяйственных земель в интересах жителей поселения Неве-Даниэль.