Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
Panama is fully aware of this need, and our international agenda requires us to participate actively in the major multilateral mechanisms and economic and commercial integration forums in the areas of investment, tourism and technology, for the benefit of our citizens. Панама в полной мере осознает эту потребность, и наша международная повестка дня диктует необходимость того, чтобы мы принимали активное участие в основных многосторонних механизмах и форумах, посвященных экономической и торговой интеграции в сферах инвестиций, туризма и технологии, в интересах своих граждан.
The global level of consciousness on the role of oceans is high, but the collective ability to manage oceans issues to the benefit of all nations and peoples of the world needs to be strengthened. Глобальный уровень осознания роли океанов высок, но коллективную волю к решению проблем Мирового океана в интересах всех стран и народов мира еще необходимо укрепить.
Appropriate steps when insolvency was likely could include providing notifications to interested parties (though not going beyond the obligations in a formal insolvency proceeding), diligence in running the company, and taking steps for the benefit of the estate. При наличии вероятности несостоятельности к числу надлежащих шагов можно отнести рассылку уведомлений заинтересованным сторонам (при этом не выходя за пределы обязанностей при официальном производстве по делу о несостоятельности), проявление осмотрительности при управлении компанией и принятие мер в интересах имущественной массы.
The International Centre for Science and High Technology in Trieste, funded entirely by Italy, was conducting research and capacity-building activities in renewable energies for the benefit of developing countries, particularly in geothermal energy and new generations of biofuels. Международный центр по науке и новейшей технологии в Триесте, кото-рый был основан исключительно на средства Италии, проводит исследования и мероприятия по наращиванию потенциала в сфере возобновляемых источников энергии в интересах развивающихся стран, в частности в области геотермальной энергии и новых поколений биотоплива.
Cultural protection laws need to be formulated, not only for the benefit of the language sector, but also for the conservation and management of Aruba's entire cultural and historical heritage. Необходимо разработать законодательство о защите культуры, причем не только в интересах языкового многообразия, но также и в целях комплексного сохранения и управления культурным и историческим наследием Арубы.
Moreover, every effort will be made by the Mission and the United Nations country team and other international partners to conduct jointly in an integrated manner interventions that, in addition to their intrinsic value, present socio-economic recovery opportunities that benefit IDPs and host communities. Кроме того, Миссия, страновая группа Организации Объединенных Наций и другие международные партнеры будут делать все возможное для совместного осуществления комплексных мероприятий, которые были бы значимы сами по себе и, одновременно, создавали возможности для социально-экономического восстановления в интересах ВПЛ и принимающих общин.
Wishing to strengthen their collaboration within the framework of the mandates assigned to them and for the benefit of their respective Member States, желая укрепить взаимодействие друг с другом в рамках своих мандатов и в интересах своих государств-членов,
International cooperation on the peaceful use of outer space is for the benefit and in the interest of all States, regardless of their economic, social, scientific and technological development, and is the achievement of all humanity. Международное сотрудничество в использовании космоса в мирных целях осуществляется на благо и в интересах всех государств, независимо от степени их экономического, социального и научно-технического развития, и является достоянием всего человечества.
We are sure that the General Assembly's adoption of today's resolution will promote awareness of the importance of space technology so that the exploration and use of outer space for peaceful purposes can be carried out for the benefit and in the interests of all countries. Мы уверены, что принятие Генеральной Ассамблеей сегодняшней резолюции будет способствовать пониманию важности космических технологий, позволяющих осуществлять исследование и использование космического пространства в мирных целях на благо и в интересах всех стран.
States provided illustrative examples of policies and actions adopted to promote human rights and development, both for their own populations and by way of international assistance and cooperation, especially for the benefit of people in developing countries. Государства привели наглядные примеры политики и действий, осуществляемых в целях содействия соблюдению прав человека и развитию в интересах их собственного населения и в контексте международного сотрудничества и оказания международной помощи, в частности на благо населения развивающихся стран.
Tailored education and training programmes are required to enable caregivers to carry out their work for the benefit of those in need of care, education and support, in a context of ensuring positive outcomes for caregivers. Целевые программы обучения и профессиональной подготовки необходимы для того, чтобы дать возможность осуществляющим уход лицам выполнять свою работу в интересах тех, кто нуждается в попечении, образовании и поддержке, в контексте обеспечения позитивных результатов для лиц, осуществляющих уход.
With the establishment of regional gender offices (RGB) in 2008, the Ministry for the Advancement of Women now takes direct measures on the ground for the benefit of rural women. С созданием в 2008 году региональных гендерных управлений (РГУ) Министерство по делам женщин стало отныне действовать прямо на местах в интересах сельских женщин.
Please find described below some of the activities the Human Rights Presidency carries out in cooperation with NGOs and/or for the benefit of related NGOs: Ниже можно ознакомиться с некоторыми мероприятиями Президиума по правам человека, проводимыми в сотрудничестве с НПО и/или в интересах соответствующих НПО:
Other devolved funds that benefit rural women and men include; the Constituency Aids Fund, the Constituency Bursary Fund and the Constituency Roads Fund. К числу других фондов на уровне округов, учрежденных в интересах женщин и мужчин, которые проживают в сельских районах, относятся: Фонд по борьбе со СПИДом, Фонд стипендий и Дорожный фонд.
Mr. Amor said that the translation issue was not tied to the person of the Special Rapporteur and that translations should be made available for the benefit of the entire Committee. Г-н Амор говорит, что проблема с письменным переводом никак не связана с личностью Специального докладчика и что письменный перевод документов следует осуществлять в интересах всех членов Комитета.
The National Directorate of Migration had signed a cooperation agreement with the Office of the Ombudsman with a view to establishing cooperation mechanisms for the benefit of migrants with insufficient means to undertake the necessary procedures, including the provision of free legal aid. Управление по миграции подписало соглашение о сотрудничестве с национальным Защитником, направленное на создание механизмов сотрудничества в интересах мигрантов, не имеющих средств для осуществления необходимых процедур, в частности, путем предоставления им бесплатной юридической помощи.
Training of 55 male and female teachers to teach the Braille method for the benefit of visually impaired pupils in 20 governorates in 2007; подготовка в 2007 году 55 учителей и учительниц для преподавания методики Брайля в интересах учеников с плохим зрением в 20 мухафазах;
In respect of employment agreements with other countries, Albania had previously had an agreement from 1991 to 1993 with Germany and negotiations were currently under way with Italy for an agreement that would benefit seasonal workers from Albania. Что касается соглашений о занятости с другими странами, то Албания ранее имела соглашение с Германией в 1991-1993 годах, а в настоящее время ведутся переговоры с Италией о заключении соглашения в интересах албанских сезонных рабочих.
The resources of land and sea should be exploited only with the approval and for the benefit of the people of the country, and the European Union had been wrong to conclude a fisheries agreement with Morocco under which Western Saharan waters were exploited by European fishing vessels. Ресурсы суши и моря должны использоваться только с одобрения и в интересах народа страны, и Европейский союз поступил неправильно, заключив с Марокко соглашение о рыболовстве, в соответствии с которым западносахарские воды используются европейскими рыболовными судами.
A way out had to be found that would benefit not only the people living in the Algerian camps but also all those in the Maghreb who expected their Governments to meet the social and economic challenges that would allow them a better life. Необходимо найти такой выход, который был бы в интересах не только тех, кто живет в лагерях в Алжире, но и всех жителей Магриба, которые надеются, что их правительства справятся с социальными и экономическими вызовами и обеспечат им лучшую жизнь.
Mr. Talbot (Guyana) said that Guyana was wholly committed to the pursuit of sustainable development, in particular through efforts to conserve and use its environment and natural resources for the benefit of its population. Г-н Тэлбот (Гайана) говорит, что Гайана в полной мере привержена реализации устойчивого развития, в частности посредством усилий по сохранению и использованию своих экологических и природных ресурсов в интересах своего населения.
Inasmuch as the poor are the most affected by trends such as climate change and environmental degradation and shocks such as food scarcity, shifts of the economy that decrease such risks will benefit the poor. Неимущие слои населения в наибольшей степени ощущают на себе воздействие таких явлений, как изменение климата и деградация окружающей среды и потрясения, например дефицит продовольствия, поэтому сдвиги в экономике, ведущие к уменьшению таких рисков, были бы в их интересах.
On the basis of this information, the Division will analyse the diversity of Government structures involved in the management of immigration, emigration and migrant affairs and relate those findings to efforts under way to improve coherence in the management of migration for the benefit of development. Исходя из этой информации, Отдел проведет анализ разнообразия правительственных структур, имеющих отношение к управлению иммиграцией и эмиграцией и решению вопросов, связанных с мигрантами, и увяжет результаты этого анализа с осуществляемыми в настоящее время усилиями в целях повышения согласованности управления миграцией в интересах развития.
A corporation is held accountable for the unlawful acts of its officers, employees and agents when these persons act within the scope of their duties and for the benefit of the corporation. Юридическое лицо отвечает за противозаконные действия своих должностных лиц, наемных работников и представителей, когда те действуют в рамках своих служебных обязанностей и в интересах юридического лица.
The Working Group discussed organizational models and procedures for multilateral coordination of GNSS compatibility for the benefit of the Providers' Forum and the status of individual system provider efforts to develop templates for GNSS performance standards. Рабочая группа обсудила организационные модели и порядок многосторонней координации совместимости ГНСС в интересах Форума поставщиков, а также усилия отдельных поставщиков систем по разработке шаблонов эксплуатационных показателей ГНСС.