Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Benefit - Воспользоваться"

Примеры: Benefit - Воспользоваться
Complementary public policies were needed so that the poor could benefit as well. Необходимы дополнительные государственные стратегии, с тем чтобы этим также могли воспользоваться бедные слои населения.
Once completed, the programme will benefit more than 80,000 students. По ее завершении результатами данной программы смогут воспользоваться более 80000 учащихся.
At that time, the Committee would also have the benefit of the results of the next asset liability management study. Тогда Комитет также сможет воспользоваться результатами следующего исследования по вопросам управления активами и обязательствами.
Many of the medical supplies that were shipped are reusable and will benefit many more patients in the coming months. Многие из отправленных медицинских принадлежностей допускают многократное применение, и в предстоящие месяцы ими сможет воспользоваться еще больше пациентов.
Her country looked forward to maximizing the benefit of the Stolen Asset Recovery Initiative to repatriate illegally acquired funds. Египет надеется в полной мере воспользоваться Инициативой по возвращению похищенных активов, чтобы вернуть незаконно приобретенные денежные средства.
It would benefit over 15,000 journalists. Этим смогут воспользоваться более 15000 журналистов.
Research was undertaken to establish a list of partner NGOs from whose expertise and know-how the Agency could benefit. Было начато исследование по вопросам составления перечня партнерских неправительственных организаций, опытом и знаниями которых Агентство также могло бы воспользоваться.
It is essential to have efficient mechanisms for coherent deliberation and swift decision-making with the benefit of all the information available. Чтобы воспользоваться всей имеющейся информацией, необходимы эффективные механизмы согласованного обсуждения и оперативного принятия решений.
Some knobs are dual-head and can benefit both and at the same time of massage they provide. Некоторые ручки двойной головкой и могут воспользоваться как и в то же время массажа они предоставляют.
Only a very small percentage of the Aboriginal population will benefit under the Native Title Act. Только небольшой процент аборигенов сможет воспользоваться Законом о праве собственности коренных жителей.
First, it would benefit only two or five Members of the United Nations, to the detriment of the remaining 175. Во-первых, этим смогут воспользоваться только два или пять членов Организации Объединенных Наций в ущерб остающимся 175.
Furthermore, the eligibility criteria should be applied less rigidly so that a larger number of countries could benefit. Кроме того, не столь жестко следует применять критерии отбора, и тогда этим сможет воспользоваться большее число стран.
He agreed that the United Nations Volunteers had been quite instrumental in peace-building in Mozambique, an experience from which other countries could benefit. Оратор согласился, что Добровольцы Организации Объединенных Наций сыграли весьма важную роль в процессе миростроительства в Мозамбике, и этим опытом могут воспользоваться другие страны.
Nevertheless expert meetings did achieve positive results (in-depth discussions, useful findings, agreed conclusions) even when the Commission did not fully benefit therefrom. Вместе с тем совещаниям экспертов удалось достичь конструктивных результатов (углубленные обсуждения, полезные итоги работы, согласованные выводы), даже если Комиссия не смогла в полной мере воспользоваться ими.
The rest of the mission did not have the benefit of such experience, institutional memory or detailed planning activity. Остальные компоненты миссии не могли воспользоваться таким опытом, накопленным организационным потенциалом или результатами обстоятельного планирования.
She has also urged him to be in contact with ombudsman offices in other countries, to have the benefit of their experience. Она также настоятельно призвала его поддерживать контакты с омбудсменами в других странах, чтобы можно было воспользоваться их опытом.
UNDP has experience setting up systems in support of GEF and the Montreal Protocol, which could benefit the Global Mechanism. ПРООН обладает опытом создания систем в поддержку ГЭФ и Монреальского протокола, и этим опытом может воспользоваться Глобальный механизм.
Thich Thien Minh reportedly was denied the benefit of being assisted by counsel of his choosing and was unable to appeal against his sentence. Тхик Тхьен Минь якобы не имел возможности воспользоваться услугами адвоката по своему выбору и не мог обжаловать вынесенный ему приговор.
The Board would also have the benefit of having input from the deliberations of the Fifth Committee on this issues. Совет сможет также воспользоваться материалами обсуждения этих вопросов Пятым комитетом.
This is one of our priorities, because the fruits of globalization must benefit the whole of humankind. Это одна из наших приоритетных задач, поскольку преимуществами глобализации должно воспользоваться все человечество.
The Committee will therefore benefit fully from the assistance envisaged in the revitalization documents. Таким образом, Комитет сможет в полной мере воспользоваться помощью, предусмотренной документами об активизации его работы.
It is envisaged that if the programme is fully implemented it will benefit about two thirds of the population. Предполагается, что в случае полного осуществления этой программы результатами этой деятельности смогут воспользоваться приблизительно две трети населения страны.
Yet everyone could benefit if the challenge of ensuring equitable sharing of its burdens and blessings were addressed. Тем не менее, если решить проблему справедливого распределения бремени и благ глобализации, ее плодами могут воспользоваться все.
She also noted that the South African Development Community (SADC) was setting up a population unit from which Rwanda could benefit. Она также отметила, что Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК) занимается созданием группы по народонаселению, результатами деятельности которой могла бы воспользоваться Руанда.
There are other programmes that can benefit females who leave school before school leaving age as a result of financial constraints or pregnancy. Осуществляются и другие программы, которыми могут воспользоваться женщины, преждевременно оставившие школу из-за финансовых трудностей или по причине беременности.