Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
It would be useful to hear about measures being taken for the benefit of women, particularly elderly women, who would be adversely affected by planned changes in the Austrian retirement policy. Было бы полезно получить данные о мерах, принимаемых в интересах женщин, особенно пожилых женщин, на судьбе которых негативно скажутся намеченные изменения в политике страны в области пенсионного обеспечения.
When requested by partner countries, development cooperation can also contribute towards capacity-building in the area of managing migration for the benefit of all involved, and in the area of preventing trafficking and the smuggling of migrants. Сотрудничество в интересах развития, когда оно осуществляется по просьбе стран-партнеров, также может способствовать укреплению потенциала в области управления миграционными потоками на благо всех заинтересованных сторон, а также в области предупреждения торговли людьми и контрабанды мигрантов.
The European Union, finally, repeats its continued support for the regional efforts, including those of the facilitators, to bring an end to the violence in Burundi with the view to creating peace, stability and development for the benefit of all the people of Burundi. Наконец, Европейский союз вновь заявляет о своей неизменной поддержке региональных усилий, включая усилия содействующих сторон, с целью прекращения насилия в Бурунди в интересах обеспечения мира, стабильности и развития на благо всего населения Бурунди.
He said the resources of developing countries were exploited by large multinational firms from developed countries, and that the laws had been made by and for the benefit of developed countries. Он отметил, что ресурсы развивающихся стран эксплуатируются крупными многонациональными компаниями развитых стран и что правовые нормы создавались развитыми странами в собственных интересах.
The Group reaffirms that the exploration and use of outer space and other celestial bodies shall be for peaceful purposes and shall be carried out for the benefit and in the interest of all countries, irrespective of their degree of economic or scientific development. Группа вновь заявляет, что исследование и использование космического пространства и других небесных тел ведутся в мирных целях и осуществляются на благо и в интересах всех стран, независимо от степени их экономического или научного развития.
The main objective of this meeting was to bring together intergovernmental and non-intergovernmental organizations dealing with assessment and terminology of the energy fossil fuel reserves/resources, with a view to seeking a common approach to harmonizing current definitions for the benefit of World Energy Council survey evaluation. Основная задача совещания заключалась в том, чтобы организовать встречу межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами оценки ресурсов и терминологией ресурсов/запасов твердых горючих ископаемых, с целью выработки общего подхода к согласованию ныне используемых определений в интересах подготовки обзора по оценке Всемирного энергетического совета.
We are hopeful that renewed impetus in the negotiations will permit us to achieve positive results in the coming weeks and months in Geneva, to the benefit of the less developed countries and the very future of international trade. Мы полны надежды, что новая динамика на переговорах позволит нам достичь положительных результатов на встречах, которые планируется провести в предстоящие недели в Женеве, в интересах наименее развитых стран, а также во имя самого будущего международной торговли.
If we are to meaningfully assist the people of Sierra Leone in that regard, we must help them to create conditions for sustainable development, in which their natural resources will be exploited to their benefit. Если мы действительно хотим помочь народу Сьерра-Леоне в этой связи, мы должны помочь ему создать условия для устойчивого развития, при которых природные ресурсы страны будут использоваться в его интересах.
We strongly believe that enhanced overarching regional cooperation will be of substantial added value and will reinforce the present activities in this area for the benefit of all participating countries and organizations. Мы твердо убеждены в том, что более эффективное комплексное региональное сотрудничество в значительной мере дополнит и укрепит деятельность в этой области, осуществляемую в настоящее время в интересах всех участвующих стран и организаций;
It is imperative that the Marrakesh Decision be applied for the benefit of the developing countries and the least developed among them, so as to solve in the long run the problems that these encounter in the field of food security. Крайне важно, чтобы марракешское решение применялось в интересах развивающихся стран и наименее развитых среди них, чтобы решить в долгосрочном плане проблемы, на которые они наталкиваются в области продовольственной безопасности.
He was then able to describe her as a human who was chosen to gain this superhuman power; she probably believes that she has an obligation to use that ability for the benefit of others. Затем он смог описать ее как человека, который был избран, чтобы получить эту сверхчеловеческую силу; Она, вероятно, полагает, что она обязана использовать эту способность в интересах других.
Participants noted that providing new GNSS educational opportunities at various levels would be the best way to cover the different needs in the GNSS field and ensure that capacity-building activities were accomplished efficiently and to the benefit of all Member States. Участники отметили, что предоставление новых образовательных возможностей для изучения ГНСС на различных уровнях - лучший способ содействовать удовлетворению различных потребностей в области ГНСС и обеспечению условий для того, чтобы мероприятия по созданию потенциала проводились эффективно и в интересах всех государств-членов.
The Act had also established an Indigenous Development Fund, administered by CONADI, for the purpose of financing special programmes for the benefit of indigenous communities and their members through investment, management and institutional consolidation activities. Кроме того, в соответствии с этим Законом был учрежден управляемый КОНАДИ Фонд развития коренных народов, цель которого - финансировать специальные программы в интересах коренных общин и их членов, предусматривающие мероприятия по инвестированию, управлению и укреплению институтов.
Since the Commission would soon be concluding its work on a number of topics, it should begin to assess the priority of new areas in which it could usefully contribute to predictability in trade relations and to the expansion of international trade to the benefit of all countries. Поскольку вскоре Комиссия завершит свою работу над рядом тем, ей следует приступить к оценке приоритетов в тех новых областях, в которых она способна вносить ценный вклад в обеспечение предсказуемости торговых операций и расширение международной торговли в интересах всех стран.
(b) To strengthen global interdependence and to reduce imbalances in the world economy for the benefit of all countries, especially developing countries; Ь) укрепление глобальной взаимозависимости и уменьшение диспропорций в мировой экономике в интересах всех стран, в особенности развивающихся стран;
22A. Special attention will also be given to strengthening the implementation of the UNHCR Guidelines on Refugee Children and to coordinating the efforts by States and international and non-governmental organizations for the benefit of refugee children, in particular unaccompanied minors. 22А. Особое внимание будет уделяться также активизации осуществления руководящих принципов УВКБ по защите детей-беженцев и координации деятельности государств и международных и неправительственных организаций в интересах детей-беженцев, в частности подростков, не сопровождаемых взрослыми.
Explore other forms of cooperation available through existing bilateral and multilateral channels for the benefit of development and capacity-building in all areas of concern expressed in this Declaration; изучать другие возможные формы сотрудничества по имеющимся двусторонним и многосторонним каналам в интересах развития и создания потенциала во всех областях, о которых говорится в настоящей Декларации;
The international community must perform its important role of encouraging the parties to continue the current process of change and to support South Africa's reintegration into the international community for the benefit of all its citizens. Международное сообщество должно выполнить свою важную функцию и призвать стороны к дальнейшему участию в нынешнем процессе перемен, поддержать реинтеграцию Южной Африки в интересах всех ее граждан.
It was important that the Department of Public Information should explain more clearly the goals of the Organization, which was working for the benefit of Member States in regard to the settlement of conflicts and the maintenance of international peace and security. Необходимо, чтобы Департамент общественной информации шире пропагандировал цели Организации, которая действует в интересах всех стран-членов в вопросах урегулирования конфликтов и сохранения мира и международной безопасности.
But efforts by JIU alone, however worthy, would not be adequate to make its work effective and useful to the desired degree of benefit and satisfaction to the Member States, the participating organizations and the Unit itself. Однако для повышения эффективности и практической значимости работы ОИГ в интересах и с учетом потребностей государств-членов, участвующих организаций и самой Группы, усилий одной только ОИГ, какими бы достойными похвалы они ни были, недостаточно.
For the remaining years of the Decade, until the end of 1999, the already comprehensive approach of the Committee will have to be broadened further, in order to help integrate disaster reduction into all aspects of national planning for the benefit of achieving sustainable development. На протяжении остающейся части Десятилетия до конца 1999 года подход Комитета, отличающийся достаточно всесторонним характером, необходимо будет еще более расширить, с тем чтобы содействовать тому, чтобы мероприятия по уменьшению опасности стихийных бедствий предусматривались в рамках процесса национального планирования в интересах обеспечения устойчивого развития.
It shall be carried out for the benefit and in the interest of all States, irrespective of their degree of economic, social or scientific and technological development, and shall be the province of all mankind. Оно осуществляется на благо и в интересах всех государств, независимо от степени их экономического, социального и научно-технического развития, и является достоянием всего человечества.
When have you ever done something that wasn't in your interest but solely for the benefit of the family? Ты хоть раз действовал не в своих интересах, а лишь во благо семьи?
(b) Sustainable integrated land management to ensure that the region's biodiversity is preserved for our benefit and for that of humankind; Ь) обеспечение комплексного устойчивого землепользования с целью сохранения биологического разнообразия региона в интересах наших стран и всего человечества;
We are committed for the long term to helping the East Timorese build their emerging nation not only for the benefit of the East Timorese, but in the interests of stability and security in our region. Мы взяли на себя долгосрочное обязательство помогать восточнотиморцам в строительстве их нарождающейся нации не только ради самих восточнотиморцев, но и в интересах стабильности и безопасности в нашем регионе.