Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
UNHCR has supported 267 km of road repairs for the benefit of returning refugees. УВКБ оказало содействие в ремонте дорог протяженностью 267 км в интересах возвращающихся беженцев.
This important organizational initiative underlined the types of effort which can foster greater synergies among specialized agencies for common benefit. Эта важная организационная инициатива позволила определить усилия, которые могут обеспечить большую согласованность и взаимодополняемость действий специализированных учреждений в общих интересах.
(b) Elaboration of additional international instruments for the benefit of refugees. Ь) разработка дополнительных международных документов в интересах беженцев.
These envisage that international assistance will benefit the two communities in an equitable manner. В них предусматривается, что международная помощь оказывается в интересах - на равной основе - обеих сторон.
Additional resources must therefore be allocated for activities for the benefit of those countries. Таким образом, для деятельности, осуществляемой в интересах этих стран, нужны дополнительные ресурсы.
Intellectual cross-fertilization and stimulation to the benefit of future discussions on social development issues are needed. Необходимо интеллектуальное взаимное обогащение и стимулирование в интересах будущего обсуждения вопросов социального развития.
The long-term goals of the new subcommittee are to promote the use of small satellites for the benefit of developing countries. Долгосрочные цели нового подкомитета состоят в том, чтобы содействовать использованию малоразмерных спутников в интересах развивающихся стран.
The meeting agreed that there was potential for some convergence between the work on PPPs and CPIs for the benefit of both. Участники совещания указали на возможность определенной увязки деятельности в области ППС и ИПЦ в интересах обеих сторон.
It is my sincere hope that the current session of the General Assembly will strengthen such cooperation, for the benefit of all youth. Моя искренняя надежда, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи укрепит такое сотрудничество в интересах молодежи всего мира.
Global and regional expert consultations on new and emerging areas of animal biotechnology for the benefit of developing countries are organized on a regular basis. На регулярной основе обеспечивается организация глобальных и региональных консультаций экспертов по новым и возникающим областям биотехнологии животноводства в интересах развивающихся стран.
The holding of a United Nations conference on the subject would be a valuable opportunity to foster that partnership for the benefit of all. Проведение конференции Организации Объединенных Наций по этому вопросу открыло бы ценную возможность для развития этого партнерства в интересах всех.
The world's productive resources were unevenly distributed, making it necessary to create a mechanism for orderly migrations for the common benefit. Мировые производственные ресурсы распределены неравномерно, что обусловливает необходимость создания механизма, обеспечивающего упорядоченную миграцию в общих интересах.
For the benefit of this report, the relevant background information is updated below. В интересах полноты доклада ниже приводятся обновленные общие сведения по существу вопроса.
WTCA would work with the organizers of trade points to exchange information and services for the increased benefit of world businesses. АЦМТ будет сотрудничать с организаторами центров по вопросам торговли с целью обмена информацией и услугами в интересах более полного удовлетворения потребностей международных деловых кругов.
Fourth, international cooperation should be vigorously expanded on the basis of mutual benefit for common development. В-четвертых, следует энергично расширять международное сотрудничество на основе взаимного блага в интересах общего развития.
It believes that the complexity of its administering trust funds established for the benefit of regional organizations engaged in peace-keeping activities would be even greater. Он считает, что управление целевыми фондами, созданными в интересах региональных организаций, участвующих в мероприятиях по поддержанию мира, было бы еще более сложной задачей.
Power and national wealth shall equitably be shared for the benefit of the citizens in the country. Власть и национальное богатство по справедливости распределяются в интересах граждан страны.
A public office is used for the benefit of one or more individuals, rather than in the national interest. Государственная должность используется не в национальных интересах, а в интересах одного или нескольких отдельных лиц.
UNCTAD and IDB are also discussing the possibility of carrying out other technical assistance activities for the benefit of IDB member countries. ЮНКТАД и ИБР обсуждают также возможность осуществления других проектов в области технической помощи в интересах стран - членов ИБР.
Additional ideas for future collaboration were being developed for the benefit of a number of coffee-producing developing countries. В настоящее время прорабатываются и другие идеи, касающиеся будущего сотрудничества в интересах целого ряда развивающихся стран - производителей кофе.
There is also a programme of seed and livestock protection for the benefit of vulnerable groups. Кроме того, в интересах наиболее уязвимых групп населения осуществляется программа защиты семян и скота.
The absence of demographic data on the minorities in different districts of the country makes any evaluation of activities intended for their benefit difficult. Отсутствие демографических данных о меньшинствах в различных районах страны затрудняет любую оценку деятельности, осуществляемой в их интересах.
Technical cooperation had allowed UNCTAD to implement the results of its research work for the benefit of developing countries. Благодаря осуществляемому техническому сотрудничеству ЮНКТАД получает возможность воплощать в жизнь результаты своей исследовательской работы в интересах развивающихся стран.
The State recognizes and guarantees the right to social security for the benefit of the inhabitants of the nation. Государство признает и гарантирует право на социальное обеспечение в интересах жителей страны.
The Maghreb countries proposed that debt service be used for the benefit of population policies and programmes. Страны Магриба предложили использовать механизм обслуживания задолженности в интересах политики и программ в области народонаселения.