Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
This will benefit UNICEF by facilitating stronger partnerships among UNICEF and other parts of the United Nations system while helping to better integrate work on behalf of children. Польза для ЮНИСЕФ заключается в том, что такой подход будет способствовать укреплению партнерских связей между ЮНИСЕФ и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и позволит лучшим образом организовать работу в интересах детей.
Our joint efforts to consolidate peace in Burundi will lay the foundation for full-scale implementation of the Government's poverty reduction strategy for long-term development, to the benefit of all Burundians. Наши совместные усилия по укреплению мира в Бурунди заложат основу для полномасштабного осуществления правительственной стратегии сокращения масштабов нищеты в интересах долгосрочного развития на благо всех бурундийцев.
Thailand is also working with other countries, such as Slovakia, to explore the possibilities of promoting trilateral cooperation for the benefit of third countries. Таиланд также сотрудничает с такими другими странами, как, например, Словакия, в интересах изучения возможностей трехстороннего сотрудничества на благо третьих стран.
Firstly, to strengthen institutional links with several relevant international agencies with a view to developing synergies and strengthening collaboration for the benefit of the Parties to the Basel Convention and the BCRCs. Во-первых, укрепить организационные связи с различными соответствующими международными учреждениями в интересах усиления эффекта синергизма и расширения сотрудничества на благо Сторон Базельской конвенции и РЦБК.
The right of all States to share and use this unique shared environment for the benefit and in the interest of all humankind is a universally accepted legal principle. Универсально принятым юридическим принципом является право всех государств разделять и использовать эту уникальную общую среду на благо и в интересах всего человечества.
It had urged the States parties to take targeted action, as the Convention must be implemented for the benefit of all women. Комитет обратился к государствам-участникам с настоятельным призывом принимать в этой связи целенаправленные меры, поскольку Конвенция должна выполняться в интересах всех женщин.
Countries with poverty reduction strategies and national development plans generally have well elaborated budgets, and those instruments provide an important means for directing resources to programmes that benefit children. Страны, в которых осуществляются стратегии борьбы с нищетой и национальные планы развития, как правило, имеют тщательно разработанные бюджеты, служащие важным механизмом для направления ресурсов на программы в интересах детей.
It is essential that measures be taken to manage the forests in a sustainable manner, for the benefit both of the earthquake-affected people and for future generations. Необходимо принять меры для обеспечения устойчивого характера лесопользования в интересах как пострадавших от землетрясения, так и будущих поколений.
We have a duty to respect fully the commitments we have undertaken together to the benefit of our respective peoples. Мы обязаны полностью выполнить обязательства, взятые всеми нами, в интересах наших народов.
His delegation hoped that research on development would continue, particularly for the benefit of those Member States that depended on a single source of revenue. Его делегация надеется на то, что исследования по проблемам развития будут продолжаться, особенно в интересах тех государств-членов, которые зависят от одного источника доходов.
It also hoped that the reform of the Department of Public Information would help bridge the digital divide between developed and developing countries and benefit the latter. С другой стороны, Бангладеш надеется, что реформирование Департамента общественной информации будет содействовать сокращению разрыва в цифровых технологиях между развитыми и развивающимися странами в интересах последних.
Traditional fisheries are rapidly being depleted as local laws are changed to commercialize publicly owned fisheries for the benefit of large industrial vessels. Традиционные рыбные ресурсы стремительно истощаются вследствие изменения местных законов в целях коммерциализации рыбных запасов, являющихся национальным достоянием, в интересах крупных промышленных судов.
The Institute has therefore approached other agencies with proposals for bilateral and multilateral arrangements, including the implementation of joint activities for the benefit of its member States. По этой причине Институт обратился к другим учреждениям с предложением о проведении двусторонних и многосторонних мероприятий, включая осуществление совместных проектов в интересах его государств-членов.
So individual organizations pursue various initiatives, without incentives to harmonize for the benefit of the United Nations system as a whole. Поэтому отдельные организации осуществляют различные инициативы, не имея никаких стимулов к согласованию своей деятельности в интересах Организации Объединенных Наций в целом.
The draft resolution's emphasis on strengthening the Economic and Social Council in that important relationship ushers in a new era of cooperation to the benefit of developing countries. Сделанный в проекте резолюции упор на укреплении этого важного аспекта деятельности Экономического и Социального Совета открывает новую страницу сотрудничества в интересах развивающихся стран.
It was suggested that model provisions could usefully serve as guidance not only to the benefit of legislators, but also throughout the negotiation process, ultimately making it quicker and more effective. Было высказано предположение о том, что типовые положения могут с пользой для дела служить руководством не только в интересах законодателей, но и в течение всего процесса переговоров, в конечном счете обеспечивая его более быстрое проведение и его большую эффективность.
Furthermore, it was noted that a model law or model legislative provisions might serve an educational purpose to the benefit of legislators, government officers and magistrates. Кроме того, было отмечено, что типовой закон или типовые законодательные положения могут служить просветительской цели в интересах законодателей, правительственных должностных лиц и судей.
Recruits troops in peacetime in Tunisian territory for the benefit of a foreign Power; З. вербует военнослужащих в военное время на территории Туниса в интересах иностранной державы;
The General Assembly should play a leading role in supporting human solidarity and promoting dialogue among civilizations and peoples for the benefit of international peace and security. Генеральная Ассамблея должна сыграть решающую роль в укреплении солидарности человечества и содействии установлению диалога между цивилизациями и народами в интересах международного мира и безопасности.
Against that backdrop of opportunities and uncertainties, development cooperation could not be separated from the more difficult task of harnessing globalization for the benefit of all. Поэтому, учитывая эти возможности и эту неопределенность, вопросы сотрудничества в интересах развития невозможно рассматривать в отрыве от самой серьезной проблемы - контроля за тем, чтобы глобализация отвечала интересам всех и каждого.
Together, we will enable the continent to realize its full potential for the benefit of all its people and to the advantage of the entire world. Вместе мы сможем помочь этому континенту реализовать свой полный потенциал на благо всех народов Африки и в интересах всего мира.
The permanent fund to be established in cooperation with the International Monetary Fund and the World Bank should benefit the people of that country. Постоянный фонд, который должен быть создан в сотрудничестве с Международным валютным Фондом и Всемирным банком, должен работать в интересах народа этой страны.
The right of all States to explore and use outer space for the benefit and in the interest of all humanity is a universally accepted legal principle. Право всех государств на исследование и использование космического пространства на благо и в интересах всего человечества является общепризнанным правовым принципом.
Likewise, my delegation believes that future discussions on system-wide coherence must be guided by the objective of strengthening the Assembly for the benefit of Member States. Наша делегация также считает, что в будущих решениях относительно общесистемной слаженности надлежит руководствоваться целью укрепления Ассамблеи на благо и в интересах государств-членов.
That will benefit our African peoples and contribute to stability at the international level, as envisaged by the New Partnership for Africa's Development initiative. Это принесет пользу нашим африканским народам и станет вкладом в обеспечение стабильности на международном уровне, как то предусмотрено Новым партнерством в интересах развития Африки.