Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent et de la femme undertakes action for the benefit of young persons and women in Cameroon. Ассоциация за просвещение и социальную интеграцию подростков и женщин занимается деятельностью в интересах молодежи и женщин в Камеруне.
Finally, with the implementation of Directive 2001/84/EC a resale right for the benefit of the author of an original work of art will be introduced into the 1912 Copyright Act. И наконец, с принятием Директивы 2001/84/ЕС в Закон 1912 года об авторском праве будет инкорпорировано положение о переуступлении права в интересах автора первоначального произведения искусства.
The concepts of democracy, human rights and technical cooperation and assistance are being misused to the detriment of some, and are being exploited to the benefit of others. Концепции демократии, прав человека и технической помощи и сотрудничества используются в ущерб одним в интересах других.
To recall the Government has effect in early September, a press release announced the abolition of the Interministerial Delegation for the benefit of Persons with Disability Committee Intermisteriel chaired by Prime Minister Francois Fillion. Чтобы напомнить правительства вступит в силу в начале сентября, пресс-релиз объявил отмену межведомственной делегации в интересах людей с инвалидностью Intermisteriel комитета под председательством премьер-министра Франции Франсуа Филлион.
The Special Rapporteur notes that since the beginning of the year an intensive debate has taken place in the United States over the need to abolish, maintain or recast programmes comprising measures for the benefit of disadvantaged groups (affirmative action). Специальный докладчик констатирует, что с начала года в Соединенных Штатах интенсивно дебатируется вопрос о необходимости ликвидации, сохранения или реорганизации программ, предусматривающих осуществление мер в интересах малозащищенных слоев населения (позитивные действия).
In the same spirit, we urge our Somali brothers to resume dialogue in order to rebuild their nation for the benefit of the country's population, which has suffered so much. В том же самом духе мы призываем наших братьев из Сомали возобновить диалог с тем, чтобы восстановить свою страну в интересах своего многострадального населения.
The European Council has announced that the Community will, as an immediate measure to improve LDC market access, promote regional cumulation facilities for the benefit of LDCs, and respond positively to their requests for derogations from the applicable rules of origin. Европейский совет объявил, что Сообщество в целях скорейшего расширения доступа НРС на рынок будет поощрять региональную кумуляцию в интересах НРС и положительно реагировать на их просьбы о неприменении к ним правил происхождения.
It is further recommended that encouragement be given to information campaigns for the benefit of vehicle users, maintenance workshops and motor vehicle inspection services on the dangers of brake pipe corrosion. Рекомендуется также стимулировать кампании информирования в интересах пользователей, ремонтных мастерских и служб, занимающихся осмотром транспортных средств, об опасности, которую представляет коррозия тормозных приводов.
UNICEF assists Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations working in fields of benefit to children by undertaking, on request and on a reimbursable basis, the procurement of goods and services. ЮНИСЕФ оказывает помощь правительствам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, осуществляющим деятельность в интересах детей, путем осуществления закупок товаров и услуг.
The treaties and conventions imposed on native peoples by the colonizers were nothing short of acts of dispossession of these peoples for the benefit of settlers, who received protection and assistance from their State of origin. Договоры и соглашения, которые навязывались туземцам колонизаторами, являлись на самом деле актами отчуждения собственности этих народов в интересах колонистов, которых защищало и которым помогало их государство происхождения.
Within the framework of the Programme and with the cooperation of the Australian Maritime Safety Authority, the United Nations/Australia Training Course on Satellite-Aided Search and Rescue was organized in Canberra from 14 to 18 March 2005 for the benefit of the countries in the Pacific. В рамках Программы при содействии Службы безопасности мореплавания Австралии 14-18 марта 2005 года в Канберре были проведены Учебные курсы Организации Объединенных Наций/Австралии по спутниковой системе поиска и спасания в интересах стран района Тихого океана.
Polluting countries have an obligation to carry out direct transfers of economic and technological resources to pay for the restoration and maintenance of forests and jungles, for the benefit of indigenous and aboriginal farming peoples and ancestral organic structures. Страны-загрязнители обязаны обеспечивать прямую передачу экономических и технических ресурсов на цели восстановления и сохранения лесов, джунглей и природного наследия в интересах коренных и исконных народов и жителей сельских районов.
Their deliberate political blindness makes them regard that great continent only as a myth and a source of wealth from which to get substantial profits for their own benefit, disregarding the catastrophic consequences that the centuries-long plundering and exploitation process has brought to the African peoples. Их намеренное политическое неведение приводит к тому, что они рассматривают этот огромный континент, как миф и источник обогащения для получения значительных выгод в своих личных корыстных интересах.
During the proceedings, the presiding judge afforded the lawyers every opportunity to question the defendants and to conduct cross-questioning for the benefit of their clients, opportunities to which they had frequent recourse. В ходе судебного разбирательства председательствующим предоставлялась возможность всем адвокатам допросить подсудимых и проводить перекрестные допросы в интересах своих подзащитных, которой они неоднократно пользовались.
For the benefit of our customers, we also ensure trouble-free, correct and rapid handling of your business, in the interests of building up a long-term partnerlike collaborative relationship. Мы также заботимся о легком, правильном и своевременном оформлении сделок в ваших интересах. Чтобы вы могли выиграть от долгосрочного и тесного сотрудничества.
Conditionality is ineffective and undermines country ownership, as well as national policy space and the ability of Governments to regulate for the benefit of vulnerable groups and in favour of their development agendas. Выдвижение условий является неэффективной мерой и подрывает ответственность стран и их способность к политическому маневру, регулированию в интересах уязвимых групп населения и реализации своих планов в области развития.
As the Great Britain/Sweden agreement shows, the grant of MFN treatment was for the benefit of the "people, subjects and inhabitants" of both States. Как явствует из соглашения между Великобританией и Швецией, предоставление режима НБН предусматривалось в интересах "людей, подданных и жителей" обоих государств.
Multispectral high-resolution space data processing for the benefit of a wide range of users will be given a fresh impetus during the development of Resurs-P, a new generation of multifunctional satellites. Their development will be conducted on a competitive basis. Дальнейшее развитие направление многоспектральной космической информации высокого разрешения в интересах широкого круга пользователей получит при создании многофункциональных КА "Ресурс-П" нового поколения, разработка которых будет проводиться на конкурсной основе.
Globally, the International Aid Transparency Initiative is the process with the most obvious potential to integrate the collection of peacebuilding-relevant data and publish it in real time for the benefit of all stakeholders. На международном уровне процессом, располагающим наибольшим потенциалом для объединения таких элементов, как сбор данных, касающихся миростроительства, и их публикация в реальном масштабе времени в интересах всех заинтересованных сторон, является Международная инициатива в отношении транспарентности помощи.
UNHCR has emerged stronger and leaner, enabling the greatest proportion of every contribution received to go directly toward the benefit of persons of concern. УВКБ стало более сильным и влиятельным органом и создало условия для того, чтобы максимальная часть каждого полученного взноса использовалась непосредственно в интересах подмандатных лиц.
That cooperation had benefited his country, which operated a research reactor and trained nuclear experts for the benefit of the whole of sub-Saharan Africa, and used nuclear technology to support its poverty eradication and disease control campaigns. От такого сотрудничества выиграла и его страна, которая эксплуатирует исследовательский реактор и обучает специалистов в ядерной области в интересах всего региона Африки к югу от Сахары, а также использует ядерные технологии для поддержки своих усилий по искоренению нищеты и проведению кампаний по борьбе с болезнями.
Annually, 33 million pesos enter the pockets of local people owing to earth-friendly activities generated by the organization, building a true economy with values of nature monetized for the benefit of local forest owners. Ежегодно за свое участие в экологически безопасных видах деятельности, организуемых Экологической группой, местные жители зарабатывают ЗЗ млн. песо, выстраивая таким образом истинную экономику, в которой природные ценности получают денежное выражение в интересах местных лесовладельцев.
Although he endorsed the proposal to hold a session in New York for the benefit of States which did not have representation in Geneva, the additional cost might rule it out. Хотя он и поддерживает предложение созвать сессию в Нью-Йорке в интересах стран, которые не имеют представительства в Женеве, он все же понимает, что дополнительные расходы могут этому воспрепятствовать.
With the implementation of the Immigration and Refugee Protection Act in 2002, the definition of a dependent child was broadened to the benefit of many clients who were required to pay the RPRF under the previous legislation. В связи с принятием в 2002 году Закона об иммиграции и защите беженцев определение понятия "ребенок, находящийся на иждивении", было расширено в интересах многих лиц, которые в соответствии с ранее действовавшим законодательством были вынуждены уплачивать РПРФ.
Various regulatory procedures, including legislation and expert advice, are in the pipeline to curtail illegal exploitation and to ensure that Sierra Leoneans derive the benefit they deserve from that resource. Для того, чтобы положить конец незаконной разработке и обеспечить, чтобы этот ресурс использовался в интересах всех жителей Сьерра-Леоне, разрабатываются нормативные процедуры, в том числе законодательство, приглашаются для консультаций эксперты.