Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
The intention was to use it to achieve the greatest possible backing for any particular initiative, always for the benefit of the majority. Идея состояла в том, чтобы использовать его для обеспечения как можно более широкой и прочной поддержки любых конкретных инициатив, причем всегда в интересах большинства.
He pointed out that the economic subcommittees to the Bank Advisory Committee established during the Brady debt restructuring era provided a blueprint for identifying common ground, deepening communication and paving the way for the benefit of creditors and debtors alike. Он отметил, что деятельность экономических подкомитетов при Консультативном комитете банков, который был создан в период реструктуризации задолженности по плану Брейди, позволяет находить общие подходы, налаживать более тесные связи и решать вопросы в интересах как кредиторов, так и должников.
Governments reaffirmed the need to involve the private sector in assessing and planning labour-market needs and, where appropriate, immigration programmes to help meet those needs, for the developmental benefit of all involved. Представители правительств вновь заявили о необходимости подключения частного сектора к оценке и планированию потребностей в рабочей силе и, где уместно, к разработке программ приема мигрантов для удовлетворения такого спроса в интересах развития всех сторон.
The specialized knowledge required to provide expert summary advice and to access Administration and management evaluation personnel to the benefit of staff clients is not readily available outside the Organization. Вне организации непросто найти специалистов, способных выработать экспертные общие рекомендации и получить доступ к администрации и сотрудникам, проводящим управленческую оценку, в интересах их клиентов из числа сотрудников.
The Board notes that one solution that has been developed by UNDP is the establishment of a global shared service centre where complex accounting transactions will be processed for all country offices, thus using core expert staff efficiently for the benefit of the whole entity. Комиссия отмечает, что в качестве возможного решения ПРООН предложила создать единый глобальный центр обслуживания для оформления комплексных бухгалтерских операций всех страновых отделений, что позволило бы обеспечить эффективное использование основного контингента специалистов в интересах всей структуры.
Mobilization and lobbying of Congolese political and financial leaders for the benefit of M23 проведение агитационно-пропагандистской работы и лоббирование среди видных конголезских политиков и финансистов в интересах «М23»;
The Working Party holds workshops for the benefit of UNECE member States in order to increase human capital among policymakers, allow the sharing of experience and best practices, and facilitate coordination of land management policy. Рабочая группа проводит рабочие совещания в интересах государств - членов ЕЭК ООН с целью наращивания человеческого капитала директивных органов, обеспечения обмена опытом и наилучшей практикой и содействия координации политики в области землепользования.
The Falkland Islanders have the right to self-determination and the right to develop their economy, including by developing their natural resources for their own economic benefit. Жители Фолклендских островов имеют право на самоопределение и право на развитие своей экономики, в том числе путем освоения природных ресурсов в их собственных экономических интересах.
Social policies must be tailored to meet the evolving needs of families and to strengthen their cohesion, so that they can fulfil those roles to the benefit of all their members and society at large. Социальная политика должна быть адаптирована для удовлетворения меняющихся потребностей семей и укрепления их сплоченности, с тем чтобы семьи могли выполнять эти функции в интересах всех своих членов и общества в целом.
Our State's position supports the necessity for research and the use of outer space for peaceful purposes and for the benefit and interest of all countries. Позиция нашего государства заключается в поддержке необходимости исследования и использования космического пространства в мирных целях и на благо и в интересах всех стран.
The growing interdependence of a globalizing world and the emerging multipolar system are creating a favourable environment for expanding international cooperation with a view to taking maximum advantage of such opportunities for the benefit of all countries and all peoples. Возрастающая взаимозависимость глобализирующегося мира, нарождающаяся многополярность создают благоприятные условия для расширения международного сотрудничества в интересах максимально полного использования этих возможностей на благо всех стран и всех народов.
Consequently, we must utilize our membership of regional and subregional economic and political institutions to assist us in achieving our objectives for the benefit of current and future generations. Следовательно, нам надлежит использовать свое членство в региональных и субрегиональных экономических и политических учреждениях в интересах достижения наших целей на благо нынешнего и грядущих поколений.
This will also result in more efficient management of contracts to the benefit of customers and in the interest of achieving the best value for money principle. Это также приведет к более эффективному управлению контрактами на благо клиентов и в интересах реализации принципа оптимальности затрат.
At the request of the Secretary-General, UNESCO has been designated to host a scientific advisory board that will work on strengthening the science-policy interface for the benefit of sustainable development and international scientific cooperation for peace. По просьбе Генерального секретаря ЮНЕСКО получила указание принять у себя научную консультативную группу, которая будет работать над укреплением взаимодействия науки и политики на благо устойчивого развития и международного научного сотрудничества в интересах мира.
As more governmental and non-governmental entities become involved in outer space activities, greater international cooperation is needed to uphold the long-standing principle that the exploration and use of outer space should be carried out for the benefit and in the interests of all countries. Поскольку число правительственных и неправительственных структур, участвующих в космической деятельности, увеличивается, необходимо расширять международное сотрудничество для обеспечения соблюдения давно утвердившегося принципа, согласно которому исследование и использование космического пространства должны осуществляться на благо и в интересах всех стран.
The meeting featured 10 technical presentations, most of which focused on the contribution that small satellites could make to support scientific, telecommunication and Earth observation missions, with an emphasis on international cooperation, education and training for the benefit of developing countries. На нем были представлены десять технических докладов, большинство из которых были посвящены возможному вкладу малых спутников в осуществление программ научных исследований, развития телекоммуникаций и наблюдения Земли, при этом особое внимание было уделено международному сотрудничеству, образованию и подготовке кадров в интересах развивающихся стран.
They have also served to strengthen cooperative efforts in areas of common concern - such as mapping of natural disaster risks and the conduct of peacekeeping exercises - that will benefit the peoples of our region. Они также способствовали укреплению совместных усилий в областях, представляющих общий интерес, таких как картирование рисков стихийных бедствий и проведение мероприятий по вопросам поддержания мира, в интересах народов нашего региона.
The Durban Declaration and Programme of Action also outlined economic measures to effect change and solve socio-economic problems, including harnessing the power of globalization for the benefit of developing countries as a means of mitigating the unevenly shared benefits that accompanied globalization. В Дурбанской декларации и Программе действий также намечены экономические меры в целях преобразований и решения социально-экономических проблем, включая использование преимуществ глобализации в интересах развивающихся стран как способа смягчить последствия неравномерного распределения выгод, связанных с глобализацией.
The institutional position is that UN-Women will extend the coverage of existing agreements, as it does not have the capacity, nor would it be to its benefit, to negotiate new ones. Институциональный принцип заключается в том, что Структура «ООН-женщины» расширяет охват существующих соглашений, поскольку она не имеет возможности вести переговоры о новых соглашениях и это не в ее интересах.
The Secretary-General encouraged States to recommit to the task of implementing the Convention in order to protect and safeguard oceans for the benefit of all humanity, for generations to come. Генеральный секретарь рекомендовал государствам подтвердить свою приверженность задаче осуществления Конвенции, чтобы защитить и сохранить океаны в интересах всего человечества на многие поколения вперед.
Its experience as a regulator in the energy sector showed how competition, regulation and consumer protection could work together for the benefit of consumers. Накопленный им опыт регулирования энергетического сектора наглядно демонстрирует, как конкуренция, регулирование и защита прав потребителей могут дополнять друг друга в интересах потребителей.
Some delegations spoke in favour of such an amendment, because, in their view, the indication of the HS code would facilitate risk assessment and electronic data processing and would speed up Customs procedures at borders, to the benefit of TIR Carnet holders. Некоторые делегации высказались в пользу такой поправки, поскольку, по их мнению, указание кода ГС облегчит оценку рисков и электронную обработку данных и позволит ускорить таможенные процедуры на границе в интересах держателей книжек МДП.
It is dedicated to adopting appropriate measures for the benefit of persons with disabilities, including facilitating the use of sign language and other forms of communication employed by the hearing-impaired. Оно принимает целенаправленные меры в интересах инвалидов, в том числе содействует широкому применению практики сурдоперевода и других форм передачи информации, используемых лицами с нарушенным слухом.
The Office worked closely with other departments, consultants, construction managers, designers and other industry partners to capture those lessons learned and best-practice examples for the benefit of future projects. Управление Генерального плана капитального ремонта работало в тесном контакте с другими департаментами, консультантами, руководителями строительства, проектировщиками и отраслевыми партнерами, чтобы использовать наработанный опыт и передовые методы работы в интересах будущих проектов.
The challenges of active space debris removal are substantial, but space-faring nations and international scientific organizations such as COSPAR are devoting considerable efforts to promoting the long-term sustainability of operations in near-Earth space for the benefit of all. Активное удаление космического мусора сопряжено с огромными проблемами, однако космические державы и международные научные организации, такие как КОСПАР, прилагают значительные усилия по обеспечению во всеобщих интересах долгосрочной устойчивости деятельности в околоземном космическом пространстве.