Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Приносить пользу

Примеры в контексте "Benefit - Приносить пользу"

Примеры: Benefit - Приносить пользу
Business representatives stressed that any successful movement of technology must benefit both suppliers and recipients. Представители деловых кругов подчеркивали, что всякое успешное движение технологий должно приносить пользу как поставщикам, так и получателям.
They, re either a benefit or a hazard. Они могут приносить пользу или вред.
In addition to the Convention, there are a number of other Council instruments that can benefit indigenous peoples. Помимо Конвенции, существует ряд других документов Совета, которые могут приносить пользу коренным народам.
This way, natural resources in a community will be for the benefit of all, particularly women who work the land. В этом случае природные ресурсы в общине будут приносить пользу всем, в частности женщинам, которые обрабатывают землю.
These policies must benefit all poor, regardless of gender, age, ethnicity, religion, race or location. Эти стратегии должны приносить пользу всем малоимущим независимо от их пола, возраста, этнической, религиозной и расовой принадлежности или места жительства.
The review should serve and benefit the overall goal of improvement of enjoyment and protection against the violations of human rights. Анализ должен служить и приносить пользу достижению общей цели более широкого пользования, правами человека и защиты от их нарушений.
The network of affiliates will allow LONMARK International to focus its resources on strategic programs that benefit all members around the world. Сеть филиалов позволит LONMARK International сосредоточиться свои ресурсы на стратегических программах, которые будут приносить пользу ее членам по всему миру.
Its actions prove that a genuine regional power can benefit the entire international community. Ее деятельность доказывает то, что истинно региональная держава способна приносить пользу всему международному сообществу.
Growth must benefit all levels of society in order to promote development. Чтобы содействовать развитию, экономический рост должен приносить пользу всем слоям общества.
These capabilities should benefit the user community of the Netherlands. Реализация этих возможностей должна приносить пользу сообществу пользователей в Нидерландах.
Continued work in these areas will benefit the citizens of all States in the next century and beyond. Дальнейшая работа в этих областях будет приносить пользу гражданам всех государств и в следующем столетии, и после него.
Economic progress must benefit all members of society. Экономический прогресс должен приносить пользу всем членам общества.
The hydropower projects in question had been launched after serious assessment and scientific examination and would benefit the Myanmar people. Упомянутые гидроэнергетические проекты были начаты только после проведения тщательной оценки и научной экспертизы и будут приносить пользу народу Мьянмы.
Such synergies would benefit both organizations implementing ESD activities and the countries and stakeholders involved in or benefiting from their implementation. Такой синергизм мог бы приносить пользу как организациям, осуществляющим деятельность в области ОУР, так и странам и заинтересованным сторонам, участвующим в ее осуществлении или пользующимся ее преимуществами.
Savings from gains in efficiency should benefit developing countries by being reinvested in development programmes. Сбережения, образовавшиеся в результате роста экономической эффективности, должны приносить пользу развивающимся странам благодаря реинвестированию в программы развития.
This is a major breakthrough for public health that will benefit many millions of people for many years to come. «Это - крупный прорыв в области общественного здравоохранения, который будет приносить пользу миллионам людей на протяжении многих лет.
UNDP believes that its operational experience at the country level can benefit both sides of this exchange. ПРООН считает, что ее рабочий опыт на страновом уровне может приносить пользу обеим сторонам этого процесса обмена.
From this viewpoint, since crises have universal impact, recovery should benefit all and associated strategies must be impartial. Поскольку кризисы имеют общемировые последствия, подъем должен приносить пользу всем, а стратегии обеспечения подъема должны носить беспристрастный характер.
Development and REDD-plus initiatives may harm or benefit indigenous peoples, depending on whether indigenous peoples' rights are meaningfully incorporated into relevant policies and practices. Инициативы в области развития и СВОД-плюс могут причинять коренным народам вред или приносить пользу в зависимости от того, учитываются ли должным образом права коренных народов в соответствующих стратегиях и практической деятельности.
Measures that promote general economic growth in rural areas should benefit forest-related enterprises, for example through access to credit, infrastructure development and improved access to markets. Меры по содействию общему экономическому росту в сельских районах должны приносить пользу лесохозяйственным предприятиям, например, благодаря доступу к кредитам, развитию инфраструктуры и расширению доступа на рынки.
In many situations, this means that while promoting social acceptance of returnees by local communities, economic benefits from investment programmes linked to returns must also benefit local communities. Во многих ситуациях это означает, что при поощрении позитивного восприятия репатриантов местными общинами экономические выгоды от инвестиционных программ, связанных с возвращением, также должны приносить пользу местным общинам.
Once built, this wonder provides an initial bonus of units or resources, while continuing to provide a benefit to the player's civilization. После постройки чудо предоставляет начальный бонус в виде определенных юнитов или ресурсов, продолжая после этого приносить пользу цивилизации игрока.
The second element is that we wanted to have a life, a better life where we can benefit through many things. Вторым моментом являлось то, что мы хотели жить лучшей жизнью, где мы можем приносить пользу во многих вещах.
The Monterrey Consensus should serve as a guide for a model for a world economic order in which globalization would benefit everyone and development could be achieved everywhere. Монтеррейский консенсус должен стать руководством при разработке модели такого мирового экономического порядка, при котором глобализация будет приносить пользу всем и развитие можно будет обеспечить повсеместно.
ASEAN also welcomed the possibility of establishing regional information hubs, which should benefit all developing countries, and should take into account the different circumstances in each region. АСЕАН приветствует также возможность создания региональных информационных центров, которые должны приносить пользу всем развивающимся странам и работать с учетом различных обстоятельств, складывающихся в каждом регионе.