Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Benefit - Интересах"

Примеры: Benefit - Интересах
Health Canada will use the DRIs in a variety of policies and programs that benefit the health and safety of Canadians. Министерство здравоохранения Канады будет использовать ЭРП в целом ряде директивных мер и программ, которые будут осуществляться в интересах укрепления здоровья и безопасности канадцев.
Whether we speak of "decentralization" or "globalization", the objective should be to empower local authorities for the benefit of cities and the urban poor. Независимо от того, говорим ли мы о "децентрализации" или "глобализации", цель должна заключаться в облечении местных органов власти полномочиями в интересах городов и бедных слоев городского населения.
UNCTAD was one of five international organizations pooling their expertise to the benefit of ACP agricultural value chains under the AAACP. ЮНКТАД была одной из пяти международных организаций, объединивших в рамках ПСПАКТ свои экспертные ресурсы в интересах развития производственно-сбытовых цепей в сельскохозяйственном секторе стран АКТ.
The use of porters, including children, to recover and move ammunition stocks from within the Kivus for the benefit of Nkunda's forces has been recorded. Имеются документы, подтверждающие, что детей использовали в качестве носильщиков для получения и доставки боеприпасов, которые находились на территории обеих провинций Киву, в интересах сил, верных Нкунде.
But it allows a guardian to give an incapacitated person in marriage if there is a clear benefit for the latter. Вместе с тем Кодекс предусматривает возможность предоставления опекуну права на заключение брака от имени лица, не отвечающего этим требованиям, если брак заключается в интересах последнего.
the economic value of unremunerated family-based work for the benefit of dependent individuals экономической стоимости невознаграждаемого домашнего труда, выполняемого в семье в интересах нуждающихся членов семьи;
The UNIFIL civil-military cooperation and civil affairs components continued to implement quick-impact projects for the benefit of local communities, funded by troop-contributing countries and from the Force's budget. В рамках сотрудничества гражданского и военного персонала ВСООНЛ и по линии компонента по гражданским делам в интересах местных общин осуществляются проекты с быстрой отдачей, финансируемые странами, предоставляющими войска, а также из бюджета ВСООНЛ.
In total, 87 country programmes reported private-sector partnership activities, which ranged from facilitating public-private dialogues and support to achieving the MDGs, to catalysing private investments that benefit development. В общей сложности в документах о 87 страновых программах сообщается о налаживании партнерских связей с частным сектором - от содействия диалогу между государственным и частным секторами и достижению ЦРДТ до стимулирования частных инвестиций в интересах развития.
Additionally, local authorities must take steps to improve housing conditions that particularly benefit the homeless and those whose housing conditions are inadequate. Однако при этом подчеркивается вспомогательная роль государственных органов власти. Кроме того, местные органы власти должны принимать меры для улучшения жилищных условий прежде всего в интересах бездомных и лиц, жилищные условия которых являются неудовлетворительными.
The first step taken for the benefit of women was to establish the State Secretariat for the Advancement of Women in 1980. Первым шагом, предпринятым в интересах женщин, стало создание в 1980 году Государственной канцелярии по вопросам улучшения положения женщин; благодаря входящему в нее департаменту женщины получили возможность принимать участие в решении вопросов, касающихся развития нашей страны.
Various State agencies have carried out and promoted activities that benefit women, even though they do not yet have specific policies for women. Различные государственные учреждения осуществляли самостоятельно деятельность в интересах женщин или способствовали ей; кроме того, разрабатывались и реализовывались специальные программы в их интересах.
That redounds to the benefit of both, even when they are States of different sizes. UNMISET's mandate is nearing its end and will leave behind proof of the progress it has made. Такой подход в интересах обоих государств, даже если эти государства значительно отличаются по размеру своей территории.
The challenge in front of us is still great, but only through a realistic vision of our situation, free from prejudice, will it be possible to concentrate our efforts in an effective manner for the benefit of affected groups. Перед нами по-прежнему стоит огромная задача, но лишь благодаря реалистическому видению нашей ситуации и без предубеждений мы сможем принять эффективные меры в интересах пострадавших групп.
In order to promote the full enjoyment of women's rights, our Government has chosen to establish positive social discrimination measures to the benefit of women. В целях обеспечения полного соблюдения прав женщин правительство нашей страны внедрило ряд социальных мер позитивно-дискриминационного характера в интересах женщин.
The exercise uncovered some essential characteristics of effective practices of social integration, including: benefit the whole society; community-based; engage beneficiaries; sustainability; and replicability. З. Это мероприятие позволило определить некоторые основные характеристики эффективных практических методов социальной интеграции, включая: выгоды для всего общества; осуществляемая на уровне общин деятельность; вовлечение субъектов, в интересах которых проводится работа; устойчивость; и возможность распространения таких методов.
Among the tools developed to analyse the composition of public expenditure are gender-disaggregated incidence analysis, benefit incidence, budgetary institutions, and women's budget statements. Среди инструментов, разработанных для анализа состава государственных расходов, можно отметить анализ того, в какой степени в бюджете используются данные с разбивкой по признаку пола, анализ распределения полученной выгоды, бюджетных учреждений, а также сравнительный анализ отчетов об использовании государственных ассигнований в интересах женщин.
Rights deriving from parental care insurance are parental leave, parental benefit and the right to shortened working time because of parenthood. Права, связанные с системой страхования в интересах охраны материнства и отцовства, включают право на отпуск в связи с рождением ребенка, пособия родителям и право на сокращенный рабочий день в связи с необходимостью выполнения родительских обязанностей.
An adopted child is entitled to the same status as the offspring of the marriage, and adoption is only granted in the best interests and for the benefit of the adoptive child. Усыновленный ребенок становится законным ребенком усыновляющей его семьи, что делается исключительно в интересах и на благо усыновленного.
Consideration is not given to whether the benefit is actually accruing to the person it is meant for, such as children in the case of children's allowances. При этом не отслеживается, используется ли пособие в интересах лиц, для которых оно предназначено.
Thus, NGOs and States can mutually provide needed support and checks and balances for the benefit of society at large, people in need and in particular the very poor. Таким образом, НПО и государство могут предоставлять друг другу необходимую поддержку и влиять друг на друга по принципу взаимозависимости и взаимоограничения в интересах всего общества в целом, в интересах нуждающихся граждан и, в частности, наиболее обездоленных слоев населения.
soldiers continued levying taxes at mines and roadblocks in Masisi to the benefit of Col. Rwagati and Gen. Ntaganda. налоги на шахтах и на дорожных заставах в Масиси в интересах полковника Рвагати и генерала Нтаганды.
Only well-trained policymakers would be able to put in place the relevant legal framework and the right tools needed for the management of windfall revenues so as to ensure they benefit the community at large through, for example, the financing of a long-term plan of socio-economic development. Лишь хорошо подготовленные сотрудники директивных органов могут создать надлежащую нормативно-правовую основу и разработать правильные механизмы, позволяющие рационально управлять сверхприбылями в интересах общества в целом, например путем финансирования долгосрочных планов социально-экономического развития.
For this reason, Greek legislation, policy and practice on minority issues are oriented towards the strict implementation of modern human rights standards to the benefit of members of such groups. По этой причине греческое законодательство, политика и практика ориентированы на строгое соблюдение современных стандартов в области прав человека в интересах членов таких групп.
In those developing countries where there is rapid urbanization, new areas must be developed for the benefit of newcomers if further slum expansion is to be avoided. В тех развивающихся странах, где урбанизация происходит быстрыми темпами, необходимо благоустраивать новые площади в интересах новоприбывающих для того, чтобы избежать дальнейшего распространения трущоб.
The DMFAS Programme has been very active in participating in several components of the World Bank's Debt Management Facility (DMF) initiative to the benefit of African countries. По линии Программы ДМФАС ЮНКТАД активно участвует в ряде направлений деятельности в рамках инициативы Всемирного банка по созданию механизма управления задолженностью (МУЗ) в интересах стран Африки.