Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
We would be pleased to provide you with the report of the Linkoping Meeting and information with respect to further regional meetings as available. Мы будем рады представить вам отчет о совещании в Линкопинге, а также имеющуюся в нашем распоряжении информацию о проведении дальнейших региональных совещаний.
Page 2. Given the extensive nature of our agenda and the time available, this was an ambitious programme of work. Учитывая обширность нашей повестки дня и имевшееся в нашем распоряжении время, эту программу работы можно было считать крайне насыщенной.
We owe it to the people of Liberia to provide them with the same remedies now available to victims of similar crimes in other countries. Мы должны предоставить народу Либерии те же средства защиты, которые в настоящее время имеются в распоряжении жертв аналогичных преступлений в других странах.
The available schemes are: (a) The Sickness and Maternity Scheme, administered by the CCSS. Ниже перечислены системы, имеющиеся в распоряжении населения: а) система обеспечения в случае болезни и материнства, находящаяся в ведении ККСС.
Currently, unified efforts are being made and all available resources mobilized to implement the national development plan for 2010-2014. В настоящее время мы объединили усилия и мобилизовали все имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы на цели осуществления национального плана развития на период 2010 - 2014 годов.
The majority of JEM ammunition stocks are of pre-embargo production and have proven to be difficult to trace within the time frame available to the Panel. Большинство боеприпасов в распоряжении ДСР были произведены в период до введения эмбарго, и задача их отслеживания в отведенные Группе сроки оказалась непростой.
For special occasions extraordinary limousines such as the Lincoln Towncar are available as well as 5-seaters with conference equipment. Для проведения особых мероприятий в Вашем распоряжении лимузины экстра-класса Линкольн Таункар, а также 5-местные микроавтобусы с оснащением для конференций.
The document relating to this communication is available for consultation in the secretariat (Office of the High Commissioner for Human Rights). Документ, в котором содержится это сообщение, имеется в распоряжении Секретариата (Управление Верховного комиссара по правам человека), и с ним можно ознакомиться.
Even before formal assumption of office, the President-elect should have available to him or her a transition office with administrative and secretarial support from the Secretariat. Даже еще до официального вступления в должность избранному Председателю следовало бы иметь в своем распоряжении временную канцелярию, пользующуюся административной и секретарской поддержкой со стороны Секретариата.
According to information available to the authorities, some 110,500 families or approximately 386,750 people are currently homeless. По имеющимся в распоряжении государственных органов данным, в настоящее время не обеспечено жильем 110500 семей.
Sepideh Golzari LLB, LLM, has made spreadsheet analyses of the evidential material now available to the Commission, facilitating cross-reference and ensuring comprehensiveness. Сепида Голзари (бакалавр права, магистр права) произвела табличные анализы доказательственного материала, имеющегося ныне в распоряжении Комиссии, что облегчило перекрестную сверку и обеспечило полноту.
This demonstrates that aircraft officially acquired and operated by Air Koryo are not only available to, but are actually used by, the air force. Это свидетельствует о том, что самолеты, официально закупленные и эксплуатируемые авиакомпанией «Эйр Корио», не только находятся в распоряжении военно-воздушных сил, но и фактически используются ими.
Departments, depending on their available internal IT resources, choose one of the SLAs described in table 9. Виды СГО, которые могут быть заключены департаментами в зависимости от имеющихся в их распоряжении информационно-технических ресурсов, показаны в таблице 9.
There is no evidence available to UNMOVIC whether any work in connection with biological warfare was conducted immediately following the closure of Al Hazen Ibn Al Haithem Institute. З. В распоряжении ЮНМОВИК нет материалов о том, проводилась ли какая-либо работа, связанная с боевыми биологическими агентами, сразу же после закрытия Института имени аль-Хазена ибн аль-Хайтема.
Believing that he had located the U.S. carriers, Hara, with Takagi's concurrence, immediately launched all of his available aircraft. Полагая, что они обнаружили американские авианосцы, Хара, по согласованию с Такаги, сразу же начал готовить к вылету все имевшиеся в его распоряжении палубные самолеты.
Rather, it was a form of political action in a context when the city budget I had available after being elected amounted to zero comma something. Скорее, это была форма политической активности, с учётом того факта, что в городском бюджете в моём распоряжении после избрания были средства на сумму ноль целых сколько-то там десятых.
With these additional pushers and more efficient engines, WFP's delivery capacity increased to 5,200 tons, up from 2,500 when only two pushers were available. Имея в распоряжении эти дополнительные буксиры и более мощные двигатели, МПП довела пропускную способность своих транспортных средств до 5200 тонн, тогда как при наличии лишь двух буксиров она составляла 2500 тонн.
A total of 44,707 Professional work-months (including consultant services) were reported available to programme managers for the implementation of the programme of work in 1992-1993. Согласно представленным данным, в распоряжении руководителей программ для осуществления программы работы в 1992-1993 годах имелось в общей сложности 44707 человеко-месяцев сотрудников категории специалистов (включая консультативные услуги).
A quick start-up capability, with owned or leased equipment immediately available to the United Nations, would have made a significant difference in the Rwanda situation. Будь у Организации Объединенных Наций в ее непосредственном распоряжении потенциал для оперативного развертывания, который обеспечивался бы за счет либо приобретенного, либо арендованного снаряжения, и ситуация в Руанде могла бы развиваться во многом иначе.
These have certainly been successful, but patience and perseverance are still needed given the tenacity of such practices and the very limited financial resources and material assets available to the NGOs. Конечно, благодаря этим своим усилиям они добились определенных успехов, однако с учетом того, насколько глубоко эти вредные традиции укоренились в обществе, и того, что имеющиеся в распоряжении этих организаций финансовые и материальные ресурсы являются очень ограниченными, от них по-прежнему требуются терпение и настойчивость.
For its headquarters building, UNFPA held full details of the premises and the space available, but did not have comprehensive occupancy rates or future requirements. Что касается здания штаб-квартиры, у ЮНФПА имелась полная и подробная информация о находящихся в его распоряжении помещениях и площадях, однако он не обладал сведениями о всеобъемлющих коэффициентах занятости помещений или о будущих потребностях.
In accordance with the rules governing the United Nations voluntary trust funds, the Board, at its tenth session, had approximately US$ 104,464 available for travel grants. В соответствии с правилами, регулирующими деятельность фондов добровольных взносов Организации Объединенных Наций, на своей десятой сессии Совет имел в своем распоряжении приблизительно 104464 долл. США для выплаты субсидий на покрытие путевых расходов.
Reports from the important discussions held at each of the FAO regional conferences on the subject of Follow-up to the World Food Summit were also available to the Committee. В распоряжении Комитета имелись также отчеты о важных дискуссиях, прошедших на всех региональных конференциях Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по вопросу о последующей деятельности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия.
In 1999, total funds available to UNHCR for programmed activities from all sources of funds amounted to $ 1,131.1 million. В 1999 году общий объем средств, имевшихся в распоряжении УВКБ на осуществление запрограммированной деятельности из всех источников, составлял 1131,1 млн. долл..
These men of yours, I want them to use every method of noncoercive interrogation available to them. Я хочу, чтобы ваши люди использовали все методы непринудительного допроса, имеющиеся в их распоряжении.