Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
The rapidly changing global environment described above is increasing demands on the United Nations, even as the available resources shrink. Происходящие во всем мире быстрые изменения, которые были описаны выше, являются причиной того, что к Организации Объединенных Наций предъявляется все больше требований, хотя объем ресурсов, имеющихся в ее распоряжении, сокращается.
Frequently in this context, the only options available to rural women are unpaid work and precarious agricultural wage labour. Зачастую в этом контексте единственными вариантами, имеющимися в распоряжении женщин, - это неоплачиваемая работа и нестабильно оплачиваемая работа в сельском секторе.
Consequently, missions must use their limited resources in all the ways that are available to them. Следовательно, миссии должны использовать свои ограниченные ресурсы всеми имеющимися в их распоряжении способами.
The Board examined the quality of management information available to UNOPS senior management and how effectively it is used to manage performance. Комиссия провела проверку качества управленческой информации, имеющейся в распоряжении старших руководителей ЮНОПС, и того, насколько эффективно она используется для управления служебной деятельностью.
Regular training and education about their legal rights and available services should be provided to people of African descent. Для лиц африканского происхождения следует организовывать регулярное обучение и подготовку по вопросам их законных прав и имеющихся в их распоряжении услуг.
This will address current gaps in the information, guidance and tools that are available to staff in planning their careers. Это позволит устранить определенные проблемы, существующие в настоящее время в области информации, управления, а также средств, которые имеются в распоряжении персонала для планирования своей карьеры.
The questions on emergency exits proposed by the Netherlands delegation could not be considered as they were not available to all the participants. Вопросы об аварийных выходах, предложенные делегацией Нидерландов, не могли быть рассмотрены, поскольку не все участники имели их в своем распоряжении.
The CTBTO verification system was the only multilateral instrument available to the international community to monitor nuclear tests. Функционирующая в рамках ОДВЗЯИ система контроля является единственным имеющимся в распоряжении международного сообщества многосторонним инструментом, позволяющим отслеживать ядерные испытания.
Data available at the Statistics Unit of The Gambia Police Headquarters relate to the first and second quarters of 2011. Данные, имеющиеся в распоряжении Статистического отдела Управления полиции Гамбии, относятся к первому и второму кварталам 2011 года.
But a more systematic analysis would be required to understand the options available to the Council, before concrete initiatives are undertaken. Однако до принятия каких-либо конкретных инициатив и для понимания имеющихся в распоряжении Совета вариантов потребуется более систематический анализ.
Most of this information was available to the State party at the time when it carried out the extradition. Большинство этих сведений имелось в распоряжении государства-участника, когда оно производило выдачу.
The limited flexibilities available to developing countries under TRIPS had proven insufficient with respect to development and public health. Ограниченные гибкие возможности, имеющиеся в распоряжении развивающихся стран в соответствии с ТРИПС, оказались недостаточными в плане развития и общественного здравоохранения.
The intergovernmental nature of ICAPP was not clearly demonstrated in the documents available to her delegation. Документы, имеющиеся в распоряжении его делегаций, недостаточно ясно отражают межправительственный характер МКАПП.
The report will not review the other three options available to UNDP country offices in detail. В докладе не будут подробно рассматриваться другие три варианта поддержки, которые имеются в распоряжении страновых отделений ПРООН.
Indeed, the main defence available to them is an individual communication. Главным оружием, которое имеется в их распоряжении, является индивидуальное сообщение.
On a supplemental basis, the relevant special laws contain provisions on legal remedies available to affected persons. Принятые в порядке дополнения соответствующие профильные законы содержат положения в отношении средств правовой защиты, имеющейся в распоряжении затрагиваемых лиц.
The review showed a wide diversity of funding mechanisms and tools available both at headquarters and in the field. Этот обзор выявил широкое разнообразие механизмов и инструментов финансирования, имеющихся в распоряжении штаб-квартир и подразделений на местах.
Markets and policies are also influenced by available technology that can serve to change the range of options available to policy makers, manufacturers and marketers. Ситуация на рынках и политика также зависят от существующей на данный момент технологии, которая может изменять диапазон вариантов, имеющихся в распоряжении директивных органов, производителей и торговых компаний.
First, the State agent whose action is in question must have reasonably believed, on the information available or which should have been available, that life was at risk. Во-первых, государственный агент, о действиях которого идет речь, должен был разумно считать - на основе информации, которая имелась или должна была бы иметься в его распоряжении, - что жизнь находится под угрозой.
She noted, however, that information often available to one group of actors was not always available to others. В то же время оратор отметила, что информация, которая часто имеется в распоряжении одной группы действующих лиц, другим не сообщается.
We do not think it useful to subject these two inquiries to more detailed analysis or criticism, but it is relevant that the evidence available to them was also available to the UN Commission of Inquiry. Мы не считаем полезным подвергать эти два расследования более детальному анализу или критике, однако нелишне отметить, что доказательства, имевшиеся в их распоряжении, попали в распоряжение и ооновской Комиссии по расследованию.
Compulsory licence is another tool available to countries since 1995 under the World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights to make less expensive drugs available even if they are under patent. Обязательное получение лицензии является еще одним инструментом, имеющимся в распоряжении стран с 1995 года в соответствии с Соглашением Всемирной торговой организации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и позволяющим продавать лекарства дешевле, даже если они запатентованы.
They represent the best available information the Commission was able to gather on this difficult element of the inquiry within the time available. Они подготовлены на основе самой надежной имеющейся в распоряжении Комиссии информации, которую ей удалось собрать в отведенное ей для работы время и которая касается этого сложного элемента расследования.
The staff available to the Working Group has performed admirably despite the severe pressures of work and the totally inadequate level of staffing available. Сотрудники, имеющиеся в распоряжении Рабочей группы, добились высоких результатов, несмотря на большие рабочие нагрузки и низкий уровень укомплектованности штатами.
Annexes II and III to the same Directive may be a good starting point for discussion on the information available to the authorities which is available to the public upon request. Приложения II и III к тому же документу могут быть хорошей основой для обсуждения вопроса о том, какая информация, имеющаяся в распоряжении государственных органов, может предоставляться общественности по ее просьбе.