Therefore, statistics of public participation statistics are available to the authorities when they make decisions. GMOs GMOs. |
Таким образом государственные органы, при принятии решения, имеют в своем распоряжении статистику общественного участия. |
However, we only have a half-hour or less available to us this afternoon. |
Однако в нашем распоряжении осталось все лишь полчаса или даже меньше. |
It was necessary to create greater public awareness of the redress mechanisms available to persons confronted with discrimination. |
Необходимо повышать уровень информированности общественности о механизмах правовой помощи, которые имеются в распоряжении лиц, сталкивающихся с дискриминацией. |
The Committee has therefore been obliged to examine the documents available to it. |
Поэтому Комитет обязан изучать находящиеся в его распоряжении документы. |
The listed documents are held by the Administrative Department and are available on request. |
Перечисленные документы находятся в распоряжении административного органа и предоставляются по запросу. |
Now he is able to use IT tools available at his port to enter data. |
В настоящее время он использует имеющиеся в его распоряжении инструменты ИТ для регистрации данных. |
It is important to note that the analysis below is based on the relatively small amount of data available to the Special Representative. |
Важно отметить, что приводимый ниже анализ сделан на основе относительно небольшого объема данных, имеющихся в распоряжении Специального представителя. |
The tools available to the Assembly, including the biennial programme performance report, were inadequate. |
Имеющиеся в распоряжении Ассамблеи инструменты, включая представляемый раз в два года доклад об осуществлении программ, являются неадекватными. |
The information is available to the Authority for Government Corporations. |
Управление государственных компаний имеет эту информацию в своем распоряжении. |
The members of the Commission expressed concern as to the technical facilities available to the meetings of the Subcommissions. |
Члены Комиссии выразили обеспокоенность техническими средствами, имеющимися в распоряжении заседаний подкомиссий. |
He then used all the appeal procedures available to him, to no avail. |
Предпринятые им попытки использовать все имевшиеся в его распоряжении процедуры обжалования приговора успеха не принесли. |
The principal remedy available to him was judicial review of the refusal to grant him refugee status in March 1998. |
Основным имевшимся в его распоряжении средством защиты было состоявшееся в марте 1998 года рассмотрение его просьбы о пересмотре в порядке судебного надзора отказа предоставить ему статус беженца. |
It lists a number of remedies available to the authors if undue delay is argued. |
Оно перечисляет ряд средств правовой защиты, которые имеются в распоряжении автора, в случае возникновения необоснованной задержки. |
Another remedy available to him would have been a constitutional complaint. |
Еще одним средством правовой защиты, имеющимся в его распоряжении, могла бы быть конституционная жалоба. |
It also widens the base of financial and other resources permanently available for the implementation and enforcement of Security Council decisions. |
Она также расширяет базу финансовых и прочих ресурсов, постоянно имеющихся в нашем распоряжении для реализации и обеспечения выполнения решений Совета Безопасности. |
The gross national income factor does indicate the level of income available to the country. |
Фактор валового национального дохода указывает на уровень доходов, который имеется в распоряжении страны. |
Development of paediatric drugs and coverage of treatment for children lags far behind what is available for adults. |
Разработка детских препаратов и покрытие расходов на лечение детей все еще далеко отстают от того, что имеется в распоряжении взрослых. |
The mechanism that we propose would be an instrument available to both the Council and the sanctions committees under its authority. |
Предлагаемый нами механизм мог бы служить в качестве инструмента в распоряжении Совета и комитетов по санкциям, действующих под его руководством. |
It was important to continue efforts to promote the dissemination of information, in particular regarding the self-determination options available to Non-Self-Governing Territories. |
Следует продолжать усилия по содействию распространению информации, касающейся, в частности, вариантов самоопределения, имеющихся в распоряжении несамоуправляющихся территорий. |
In the light of those threats to democracy, we have harnessed all our available resources under national legislation and international law. |
Перед лицом этих угроз демократии мы использовали все имеющиеся в нашем распоряжении средства в рамках национального законодательства и международного права. |
The United Nations continues to be the best tool available to humanity in its endeavour to accomplish that goal. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему является лучшим инструментом в распоряжении человечества для достижения этой цели. |
A query was raised as to the means available to ECA to measure sustainable development and sustained economic growth. |
Был задан вопрос о средствах, имеющихся в распоряжении ЭКА для определения степени обеспечения устойчивого развития и стабильного экономического роста. |
In this connection, the Committee was informed that the International Civil Service Commission would not provide additional information beyond what is already available to the Assembly. |
В этой связи Комитет был проинформирован о том, что Комиссия по международной гражданской службе не будет представлять дополнительную информацию помимо той, которая уже имеется в распоряжении Ассамблеи. |
They are among the key instruments available to the Security Council in the settlement of conflicts and disputes. |
Они относятся к числу ключевых инструментов, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности, по урегулированию конфликтов и споров. |
The Government mobilized all available resources to relentlessly hunt down the leaders and the operatives. |
Правительство мобилизовало все имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы безжалостно выслеживать лидеров и боевиков. |