Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
Women should therefore be knowledgeable of their rights and of all mechanisms that are available to them to seek redress. Поэтому женщины должны обладать знаниями о своих правах и обо всех механизмах, которые имеются в их распоряжении для восстановления нарушенных прав.
The Special Rapporteur also recalls that there are still wide gaps in the information available to policy makers. Специальный докладчик также напоминает о сохранении значительных пробелов информации, имеющейся в распоряжении директивных органов.
Physicians and nurses are stationed in prisons and specialists from general hospitals are available. В распоряжении всех тюрем имеются врачи и медсестры, при этом в случае необходимости используются услуги специалистов из обычных больниц.
In many developing countries, the main obstacle to the safe and sound management of medical waste is the limited funding available to public health authorities. Во многих развивающихся странах главным препятствием для безопасного и обоснованного управления медицинскими отходами служит ограниченное финансирование, имеющееся в распоряжении органов государственного здравоохранения.
These remedies were available to the author, but she did not avail herself of them. Эти средства правовой защиты имелись в распоряжении автора, и она не воспользовалась ими.
The General Assembly has therefore simply made use of the available instruments foreseen at the time of the Human Rights Council's creation. Поэтому Генеральная Ассамблея просто прибегает к имеющимся в ее распоряжении инструментам, предусмотренным в момент создания Совета по правам человека.
This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. Ожидается, что выполнение столь большого объема работы будет сопряжено с расходованием значительной части ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Трибунала.
It recalls that only domestic remedies, which are both available and effective, must be exhausted. Он напоминает, что должны быть исчерпаны лишь те внутренние средства правовой защиты, которые имеются в распоряжении и являются эффективными.
It was understood that the Guide would explain the options available to enacting States, including as regards hierarchical applications and sequencing. Было достигнуто понимание, что в Руководстве будут разъяснены имеющиеся в распоряжении принимающих Закон государств варианты, в том числе в отношении иерархической последовательности подачи ходатайств.
The Chairperson urged the Commission to be flexible and objective in resolving the outstanding issues, bearing in mind the limited time available. Председатель призывает Комиссию проявлять гибкость и объективность при рассмотрении ожидающих решения вопросов, помня при этом об ограниченном времени, остающемся в ее распоряжении.
If information was not available on the long-term financial implications, for example, it could simply say so. Если такой инфор-мации, например, о долгосрочных финансовых последствиях, в его распоряжении не окажется, он сможет просто сослаться на это.
It was noted that multi-GNSS simulators and chipsets were currently available for use by developers. Было отмечено, что в настоящее время в распоряжении разработчиков имеются имитаторы и микросхемы, допускающие использование нескольких ГНСС.
Reports available to the Institute indicate that African countries are facing serious challenges in the management of their prisons. Имеющиеся в распоряжении Института доклады свидетельствуют о том, что африканские страны сталкиваются с серьезными проблемами в области управления тюремными учреждениями.
The author had an effective remedy available before the Constitutional Court. В распоряжении автора имелось эффективное средство правовой защиты, предлагаемое Конституционным судом.
The international cooperation mechanisms available to the governing bodies of the United Nations and ITU were mentioned repeatedly. В ходе консультаций неоднократно упоминались механизмы международного сотрудничества, имеющиеся в распоряжении руководящих органов Организации Объединенных Наций и МСЭ.
The number of available audit staff-days was increased for staff at all levels. Количество человеко-дней, имеющихся в распоряжении для проведения ревизии, увеличилось для сотрудников на всех уровнях.
The full risk evaluation was not available to the Chemical Review Committee. Комитет по рассмотрению химических веществ не имел в своем распоряжении полной оценки риска.
It usually represents the only fuel available or affordable to the poor in many developing regions. Как правило, она является единственным имеющимся в распоряжении необеспеченных слоев населения или доступным для них в материальном отношении видом топлива во многих развивающихся регионах.
When drugs are available to reduce blood pressure, lower cholesterol and improve glucose metabolism, the situation looks somehow under control. Когда в вашем распоряжении имеются препараты для снижения кровяного давления, для уменьшения уровня холестерина и для улучшения метаболизма глюкозы, кажется, что ситуация в какой-то степени находится под контролем.
We aim to adapt the best technologies to provide for better use of all available resources. Мы стремимся применять самые передовые технологии для более эффективного использования всех имеющихся в нашем распоряжении ресурсов.
An inventory was made of all the reports and research that were available among the participants. Был составлен перечень всех докладов и исследований, имеющихся в распоряжении участников.
B. Legal remedies available to individuals claiming violation of their rights В. Средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении отдельного лица, заявляющего о нарушении его прав
That could be achieved through the full utilization of resources, experience and means available in UNIDO. Этого можно добиться за счет использования в полном объеме ресурсов, опыта и средств, имеющихся в распоряжении ЮНИДО.
Financial and technological innovations are continually expanding the transfer options available to remitters. Финансовые и технологические инновации постоянно расширяют возможности, имеющиеся в распоряжении отправителей переводов.
The majority of clean fuel and alternative vehicle technologies are available predominantly in industrialized countries. Большинство технологий получения экологически чистых видов топлива и создания альтернативных транспортных средств имеется в распоряжении, главным образом, промышленно развитых стран.