Gaps between the needed and available resources remain painfully wide. |
К сожалению, несоответствие между требуемыми и имеющимися в нашем распоряжении ресурсами по-прежнему остается огромным. |
I suggested a formula and made UNHCR data available. |
Я предложила формулу решения проблемы и предоставила имеющиеся в распоряжении УВКБ данные. |
We need to use currently available strategies to interrupt HIV transmission. |
Мы должны использовать все имеющиеся в нашем распоряжении меры для того, чтобы остановить распространение ВИЧ. |
The retention-of-title right is just one of several devices available to sellers. |
Право на удержание правового титула является лишь одним из многих механизмов, имеющихся в распоряжении продавцов. |
They had 1,200 places available in 2005. |
В 2005 году социальные дома имели в своем распоряжении 1200 мест. |
We trust that the Government will use all available means to resolve that issue. |
Мы убеждены в том, что правительство будет использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для решения этого вопроса. |
This remedy was available to the authors. |
Данное средство правовой защиты имелось в распоряжении и авторов сообщения. |
No data is available on studies conducted to assess their impact. |
Каких-либо данных о возможных исследованиях, проведенных с целью оценки результатов осуществления соответствующих мер, в распоряжении не имеется. |
Exploiting synergies with other international organizations is particularly important given the limited resources generally available. |
Использование синергизма с другими международными организациями имеет особенно важное значение с учетом обычно имеющегося в распоряжении ограниченного объема ресурсов. |
Unfortunately, there are only 13.4 billion hectares available. |
К сожалению, в нашем распоряжении имеется лишь 13,4 млрд. гектаров. |
However income is not the only economic resource available to households. |
В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств. |
We must make the best possible use of the available resources. |
Мы должны обеспечить, чтобы ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении, использовались с максимальной эффективностью. |
The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs. |
Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности. |
Information is needed on the remedies available to victims. |
По-прежнему требуется информация об имеющихся в распоряжении жертв механизмах возмещения ущерба. |
Lastly, more telephone booths were now available. |
И наконец, в их распоряжении имеется больше телефонных кабин. |
The data available indicate that results have been uneven. |
Имеющиеся в нашем распоряжении данные показывают, что достигнутые результаты неоднозначны. |
The civil actions theoretically available to her were in practice inaccessible. |
Все возможности, которые теоретически имелись в ее распоряжении в рамках гражданского судопроизводства, в рассматриваемом деле оказались недоступными. |
He wondered what remedies were available to aggrieved parties. |
Оратор интересуется, какие средства судебной защиты имеются в распоряжении пострадавших сторон. |
The text should likewise encompass procedural rights and the remedies available to persons facing expulsion. |
Этот текст также должен охватывать процессуальные права и средства защиты, имеющиеся в распоряжении лиц, которым грозит высылка. |
Footprints of Ivorian and Ghanaian diamonds are now available. |
Характерные признаки алмазов из Кот-д'Ивуара и Ганы теперь имеются в распоряжении КП. |
Consequently, she contends that the application of the remedies available to her under the domestic law has been unreasonably prolonged. |
В силу этого она утверждает, что применение средств, имеющихся в ее распоряжении в соответствии с национальным законодательством, неоправданно затянулось. |
The Department continually evaluates its available resources to maximize the delivery of its mandated services. |
Департамент на постоянной основе занимается оценкой имеющихся в его распоряжении ресурсов в целях оказания предусмотренных его мандатом услуг в максимально полном объеме. |
Community radio is increasingly recognized as the most accessible, participatory and affordable medium available to marginalized and low-income populations. |
Общественное радиовещание все чаще признается как наиболее доступное, всеохватное и недорогостоящее средство массовой информации, имеющееся в распоряжении маргинализированных и малообеспеченных групп населения. |
Given the volume of information currently available, the capacity of the Group should be strengthened with a consultant. |
С учетом большого объема информации, имеющейся в распоряжении Группы в настоящее время, возможности ее изучения необходимо расширить посредством привлечения консультанта. |
The Kosovo authorities rejected any holding of Serbian local elections in Kosovo, and warned that they would use all available means to prevent them. |
Косовские власти отвергли любую идею проведения сербских местных выборов в Косово и предупредили, что они используют все имеющиеся в их распоряжении средства для недопущения таких выборов. |