| Gaps between the needed and available resources remain painfully wide. | К сожалению, несоответствие между требуемыми и имеющимися в нашем распоряжении ресурсами по-прежнему остается огромным. |
| I suggested a formula and made UNHCR data available. | Я предложила формулу решения проблемы и предоставила имеющиеся в распоряжении УВКБ данные. |
| We need to use currently available strategies to interrupt HIV transmission. | Мы должны использовать все имеющиеся в нашем распоряжении меры для того, чтобы остановить распространение ВИЧ. |
| The retention-of-title right is just one of several devices available to sellers. | Право на удержание правового титула является лишь одним из многих механизмов, имеющихся в распоряжении продавцов. |
| They had 1,200 places available in 2005. | В 2005 году социальные дома имели в своем распоряжении 1200 мест. |
| We trust that the Government will use all available means to resolve that issue. | Мы убеждены в том, что правительство будет использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для решения этого вопроса. |
| This remedy was available to the authors. | Данное средство правовой защиты имелось в распоряжении и авторов сообщения. |
| No data is available on studies conducted to assess their impact. | Каких-либо данных о возможных исследованиях, проведенных с целью оценки результатов осуществления соответствующих мер, в распоряжении не имеется. |
| Exploiting synergies with other international organizations is particularly important given the limited resources generally available. | Использование синергизма с другими международными организациями имеет особенно важное значение с учетом обычно имеющегося в распоряжении ограниченного объема ресурсов. |
| Unfortunately, there are only 13.4 billion hectares available. | К сожалению, в нашем распоряжении имеется лишь 13,4 млрд. гектаров. |
| However income is not the only economic resource available to households. | В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств. |
| We must make the best possible use of the available resources. | Мы должны обеспечить, чтобы ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении, использовались с максимальной эффективностью. |
| The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs. | Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности. |
| Information is needed on the remedies available to victims. | По-прежнему требуется информация об имеющихся в распоряжении жертв механизмах возмещения ущерба. |
| Lastly, more telephone booths were now available. | И наконец, в их распоряжении имеется больше телефонных кабин. |
| The data available indicate that results have been uneven. | Имеющиеся в нашем распоряжении данные показывают, что достигнутые результаты неоднозначны. |
| The civil actions theoretically available to her were in practice inaccessible. | Все возможности, которые теоретически имелись в ее распоряжении в рамках гражданского судопроизводства, в рассматриваемом деле оказались недоступными. |
| He wondered what remedies were available to aggrieved parties. | Оратор интересуется, какие средства судебной защиты имеются в распоряжении пострадавших сторон. |
| The text should likewise encompass procedural rights and the remedies available to persons facing expulsion. | Этот текст также должен охватывать процессуальные права и средства защиты, имеющиеся в распоряжении лиц, которым грозит высылка. |
| Footprints of Ivorian and Ghanaian diamonds are now available. | Характерные признаки алмазов из Кот-д'Ивуара и Ганы теперь имеются в распоряжении КП. |
| Consequently, she contends that the application of the remedies available to her under the domestic law has been unreasonably prolonged. | В силу этого она утверждает, что применение средств, имеющихся в ее распоряжении в соответствии с национальным законодательством, неоправданно затянулось. |
| The Department continually evaluates its available resources to maximize the delivery of its mandated services. | Департамент на постоянной основе занимается оценкой имеющихся в его распоряжении ресурсов в целях оказания предусмотренных его мандатом услуг в максимально полном объеме. |
| Community radio is increasingly recognized as the most accessible, participatory and affordable medium available to marginalized and low-income populations. | Общественное радиовещание все чаще признается как наиболее доступное, всеохватное и недорогостоящее средство массовой информации, имеющееся в распоряжении маргинализированных и малообеспеченных групп населения. |
| Given the volume of information currently available, the capacity of the Group should be strengthened with a consultant. | С учетом большого объема информации, имеющейся в распоряжении Группы в настоящее время, возможности ее изучения необходимо расширить посредством привлечения консультанта. |
| The Kosovo authorities rejected any holding of Serbian local elections in Kosovo, and warned that they would use all available means to prevent them. | Косовские власти отвергли любую идею проведения сербских местных выборов в Косово и предупредили, что они используют все имеющиеся в их распоряжении средства для недопущения таких выборов. |