Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
The emergence of such citizens hinges very much on the perception that judicial remedies are available and that everyone is equal before the law. Этот процесс в значительной степени зависит от сознания того, что в нашем распоряжении есть меры судебного порядка и что все равны перед законом.
Please describe the recourse procedures available in the State party to the citizens in case their rights as provided for in the Covenant are violated. Просьба дать описание процедур правовой защиты, имеющихся в распоряжении граждан государства-участника, в случае нарушения их прав, закрепленных в Пакте.
Not only should the States involved strive to restrict these flows, but the Security Council should also make rigorous use of the monitoring mechanisms available to it. К ограничению этих потоков обязаны стремиться не только затрагиваемые государства, но и Совет Безопасности также должен решительным образом задействовать имеющиеся в его распоряжении механизмы контроля.
To this end, the State party should take the appropriate measures to inform the public of the remedies available to the victims of acts of discrimination or xenophobia. Для этого государству-участнику следует принять надлежащие меры по информированию общественности о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв актов дискриминации или ксенофобии.
The review concluded that the Task Force has made a positive and substantive contribution, despite the limited funds available to support its activities. В обзоре делается вывод о том, что Целевая группа внесла существенный и конструктивный вклад в осуществление Международной стратегии, несмотря на ограниченные финансовые ресурсы, имеющиеся в ее распоряжении.
In order to change patriarchal values, it would have to focus systematically, through all available channels, including through non-governmental organizations on education and awareness. Для отхода от традиционной патриархальной системы ценностей необходимо, чтобы правительство систематически уделяло внимание проведению - с помощью всех имеющихся в его распоряжении каналов, в том числе и неправительственных организаций, - работы по информации и пропаганде.
It offers us the opportunity to focus again on one of the most important instruments available to the Security Council in the fight against terrorism. Оно дает нам возможность вновь сосредоточить внимание на одном из самых важных механизмов в области борьбы с терроризмом, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности.
Yet, women generally had recourse to abortion because they had inadequate contraceptive and other supportive measures available to them. Однако же женщины прибегают к аборту именно потому, что в их распоряжении нет адекватных противозачаточных средств и других медицинских услуг соответствующего профиля.
Before the introduction of the new system, instructions on the techniques and particularities of price collection for each product were already available to commune price collectors and data providers. До создания новой системы коммунальные регистраторы, а также поставщики данных имели в своем распоряжении инструкции, касающиеся методов и особенностей регистрации цен на различные товары.
As a rule, the Fifth Committee should not take up any issue unless all the relevant documents were available in all six official languages. Как правило, Пятый комитет не должен рассматривать какой-либо вопрос, если он не имеет в своем распоряжении всех соответствующих документов на всех шести официальных языках.
available to a person who claims that his правовой защиты, имеющиеся в распоряжении лиц, которые
With inputs from the national LINK centres and information available within the United Nations system, a world economic forecast is prepared twice a year. С помощью данных, поступающих из национальных центров Проекта «Линк», и информации, имеющейся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, дважды в году подготавливается всемирный экономический прогноз.
They also raised the concern that most of the material available to experts on adaptation planning and implementation continues to be mainly in English. Они также выразили обеспокоенность по поводу того, что большинство материалов по планированию и осуществлению адаптации, которые имеются в распоряжении экспертов, по-прежнему существуют только на английском языке.
In the absence of a report, the Committee proceeds with the consideration as scheduled, on the basis of all information available to it. При отсутствии такого доклада Комитет начинает рассмотрение, как было запланировано, на основе всей имеющейся в его распоряжении информации.
They can simplify, clarify and make aggregated information available to policy makers that can lead to better decisions and more effective actions. Они могут использоваться для систематизации прояснения и агрегирования информации, имеющейся в распоряжении у руководителей, в целях принятия более рациональных решений и более эффективных мер.
In that context, he felt that the agenda of the Special Committee was overloaded in relation to the limited time available. В этом плане оратор считает, что повестка дня Специального комитета является слишком перегруженной с учетом сокращенного периода времени в его распоряжении.
Annex: Documents available or tabled during the three sessions of the Приложение: Документы, имевшиеся в распоряжении и представленные в ходе
Distribution of human resources currently available to the Non-Governmental Organizations Section by source of funding Распределение людских ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Секции по неправительственным организациям, по источникам финансирования
The present report is based on submissions received from regional commissions of the United Nations as well as other information available to the Secretariat. Настоящий доклад подготовлен на основе материалов, полученных от региональных комиссий Организации Объединенных Наций, и другой информации, имеющейся в распоряжении Секретариата.
While an increasing amount of data are now available, due to Census 2004, the availability of more specific human rights data and indicators is limited. Хотя в настоящее время благодаря проведенной в 2004 году переписи населения в распоряжении правительства имеется гораздо больший объем сведений, набор более конкретных данных и показателей, касающихся прав человека, ограничен.
The author concludes that all available legal remedies have been exhausted, including the amparo application to the Constitutional Court. В заключение автор отмечает, что он исчерпал все имевшиеся в его распоряжении средства правовой защиты, включая процедуру ампаро в Конституционном суде.
This option was available to the author prior to the deportation and there was no time limit for submitting it. Этот вариант имелся в распоряжении автора до его депортации, причем для представления указанного ходатайства не существует ограничений по срокам.
At the same time, the number of available hotel rooms has increased by 24 per cent since 1997, growing from 8,119 to 10,084 in 1999. В то же время число имеющихся в распоряжении гостиничных номеров увеличилось с 1997 года на 24 процента - с 8119 до 10084 в 1999 году.
He supported the establishment of such a group whose activity would make the population of the Territories better informed about the political options available to them. Он поддерживает формирование этой группы, деятельность которой повысит информированность населения территорий об имеющихся в их распоряжении политических возможностях.
They are considered in turn, prior to a review of modern acquisition financing mechanisms available to both sellers and lenders. Эти два механизма по очереди рассматриваются ниже перед обзором современных механизмов финансирования приобретения, имеющихся в распоряжении продавцов и покупателей.