Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
Thus, the procedural opportunities available to the defence and the prosecution were equal. Таким образом, процессуальные возможности, имевшиеся в распоряжении защиты и обвинения, были равными.
It has not been demonstrated that these remedies were not available or would have been ineffective. Автором не было представлено никаких доказательств того, что этих средств правовой защиты в его распоряжении не имелось или что они были бы неэффективными.
We must focus on how to use the instruments available to the United Nations to better effect. Нам необходимо сосредоточиться на более эффективном использовании инструментария, имеющегося в распоряжении Организации Объединенных Наций.
Number of good practice evaluation terms of reference, methodologies and reports available to staff Число имеющихся в распоряжении персонала документов о полномочиях, методических указаний и докладов в области оценки передового опыта
In addition to domestic remedies, persons alleging discrimination currently had three other international or regional complaint mechanisms available to them. Помимо внутренних средств правовой защиты, в распоряжении лиц, утверждающих, что они подверглись дискриминации, в настоящее время имеется три других международных или региональных механизма подачи жалоб.
As described above, the volume of data currently available to the project is orders of magnitude greater. Как показано выше, объем данных, имеющихся в распоряжении проекта на сегодняшний день, в несколько раз больше.
Analytical techniques are developed and are available in all countries. Аналитические методы разработаны и имеются в распоряжении всех стран.
Those guidelines are in the form of an inventory of options available to the competent authorities. Эти руководящие принципы изложены в форме обзора вариантов, имеющихся в распоряжении компетентных органов.
The number of facilities available for use by the Logistics Base has grown. Увеличилось число объектов, имеющихся в распоряжении Базы материально-технического снабжения.
It is also anticipated that consultants will travel to the Mission area to conduct training courses using the facilities available in the UNAMA Training Unit. Также предполагается, что консультанты будут совершать поездки в район действия Миссии для проведения учебных курсов с использованием возможностей, имеющихся в распоряжении Группы по профессиональной подготовке МООНСА.
Pending the publication of the census results, it regrets, however, the paucity of the data currently available. Вместе с тем, не имея в своем распоряжении опубликованных результатов этой переписи, он сожалеет о том, что имеющиеся в настоящее время данные являются крайне скудными.
That included both group and one-to-one meetings to ensure understanding of the programme and the support mechanisms available to staff and managers. Эти кампании включали проведение групповых и индивидуальных встреч с целью обеспечения понимания программы и механизмов поддержки, имеющихся в распоряжении персонала и руководителей.
It recommends de-listing where the information and evidence available to the panel members does not justify the listing. Если сведения и доказательства, имевшиеся в распоряжении членов коллегии, не оправдывают фигурирования в перечне, она выносит рекомендацию об исключении оттуда.
In order to do so, we must use every available process and mechanism at our disposal to address the food crisis. Для этого мы должны использовать все имеющиеся в нашем распоряжении каналы и механизмы для урегулирования продовольственного кризиса.
The Committee notes, with respect to both institutions, the lack of clarity regarding the nature of the remedies available. Комитет указывает в отношении обоих учреждений на отсутствие ясности в вопросе характера имеющихся в их распоряжении правовых средств.
Internal transparency implies that information on revenues and expenditures are available to all governmental bodies conducting impact assessments on how major spending decisions are likely to affect children. Внутренняя транспарентность подразумевает, что информация о поступлениях и расходах имеется в распоряжении всех государственных органов, осуществляющих оценку того, каким образом важнейшие решения о расходовании средств могут сказаться на интересах детей.
Until recently, existing tools available to UNHCR operations managers remained inadequate in the RBM context. До недавнего времени имевшиеся в распоряжении руководителей операций УВКБ средства не отвечали потребностям ОРМ.
Government services are currently carrying out thorough analysis of information gathered, including information previously available, but not acted upon. В настоящее время правительство проводит тщательный анализ собранной информации, включая информацию, которая находилась в его распоряжении ранее, но в связи с которой не принимались никакие меры.
There are considerable gaps in the quantitative information available to ILO on indigenous and tribal peoples. В имеющихся в распоряжении МОТ количественных данных, характеризующих положение коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, есть серьезные пробелы.
There are different elements of the reform strategy that are available to countries. В распоряжении стран имеются различные элементы стратегии реформ.
These items were available to Kuwait from the date of the letter. На дату получения письма указанное имущество находилось в распоряжении Кувейта.
The aim of the meeting was to analyze the available instruments which allow migrant workers to actually receive their benefits. Цель этого совещания заключалась в проведении анализа имеющихся в распоряжении инструментов, обеспечивающих для рабочих-мигрантов возможность действительно получать свои пособия.
Those reports are available to the Commission. Эти доклады имеются в распоряжении Комиссии.
Corresponding provisions on the legal remedies available to associations exist at Land level. Соответствующие положения об имеющихся в распоряжении ассоциаций средствах правовой защиты содержатся в законодательстве на уровне земель.
The question was how best to implement harmoniously the various international instruments available to each State. Вопрос состоит в нахождении наилучших путей согласованного выполнения различных международных инструментов, имеющихся в распоряжении каждого государства.