Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
From information available to WHO and the Secretariat, it is believed that since 2001, two countries have been producing DDT. На основании информации, имеющейся в распоряжении ВОЗ и секретариата, можно предположить, что ДДТ производился после 2001 года в двух странах.
He therefore submits that there was no effective remedy available to him, since the trial judge refused the application to exclude the press from the court. Поэтому он считает, что в распоряжении автора не оставалось какого-либо эффективного средства правовой защиты, поскольку судья, ведший процесс, отказал в требовании удалить прессу из зала суда.
In addition, the new UNIDO Industrial Partnership Promotion Network provides recipient countries and clients from both the public and private sectors with information on technologies available and on investment opportunities. Кроме того, имеющаяся в распоряжении ЮНИДО новая сеть поощрения партнерских связей в промышленности предоставляет странам - получателям помощи и клиентам как из государственного, так и частного секторов информацию об имеющихся технологиях и инвестиционных возможностях.
The World Bank is also sponsoring a number of seminars to discuss the costs and benefits of trade policy options available to developing countries. Всемирный банк является также спонсором ряда семинаров, на которых проводится анализ эффективности затрат в рамках тех вариантов торговой политики, которые имеются в распоряжении развивающихся стран.
However, no documentation or other evidence is available to show the actual status of the weapon design when the programme was interrupted. Однако в нашем распоряжении не имеется ни документов, ни других доказательств, показывающих фактическое состояние работ по конструированию боеприпаса на тот момент, когда эта программа была прервана.
Actors now need to make full use of the array of marketing instruments available to them in order to cope with increasing market pressures. Для того чтобы выдержать увеличивающееся рыночное давление, экономическим субъектам теперь приходится использовать весь набор маркетинговых инструментов, имеющихся в их распоряжении.
This enables them to exploit cheap abatement options that are available to them and provides a lasting incentive to develop technological innovations and more cost-effective measures of emission control. Это дает им возможность использовать имеющиеся в их распоряжении дешевые варианты борьбы с загрязнением воздуха и обеспечивает долговременный стимул для разработки технических нововведений и более затратоэффективных мер по ограничению выбросов.
As provided for in the UNCTAD calendar of meetings, the Commission will have available five working days from 20 to 24 January 1997. Как предусмотрено в расписании совещаний ЮНКТАД, Комиссия будет иметь в своем распоряжении пять рабочих дней с 20 по 24 января 1997 года.
It was intended to be limited to actions that were available to an insolvency administrator. Эта статья должна касаться лишь мер, имеющихся в распоряжении управляющего по делу о несостоятельности.
As far as possible, a referral shall specify the relevant circumstances and be accompanied by such supporting documentation as is available to the complainant State. Насколько это возможно, при передаче ситуации указываются конкретные соответствующие обстоятельства и прилагается такая подтверждающая документация, которая имеется в распоряжении государства-заявителя.
They are being conducted in such a way as to ensure that two courtrooms are always available for the judges. Работы ведутся с таким расчетом, чтобы в распоряжении судей всегда находилось два зала судебных заседаний.
As soon as there is courtroom space and judges available we will endeavour to reduce that number further by starting new trials. Как только в нашем распоряжении окажутся залы для заседаний и судьи, мы постараемся сократить это число и начать новые судебные разбирательства.
High civilian casualties in recent conflicts are the result of indiscriminate warfare that deliberately targets the civilian population with whichever weapons are available. Гибель огромного числа мирных жителей в ходе недавних конфликтов является результатом боевых действий неизбирательного характера, в ходе которых против гражданского населения умышленно применялись все виды имевшегося в распоряжении оружия.
Peru urged all Member States to supply the Scientific Committee with all available information that might help it to carry out its research more effectively. Перу призывает все государства-члены предоставлять Научному комитету имеющуюся в их распоряжении информацию, которая поможет ему еще эффективнее проводить исследования.
It continued to support the Secretary-General's reliance on gratis personnel to augment regular staffing requirements and provide expertise not normally available in the international civil service. Делегация по-прежнему поддерживает использование Генеральным секретарем безвозмездно предоставляемого персонала для подкрепления регулярного штата сотрудников и привлечения специалистов, которых в распоряжении международной гражданской службы обычно нет.
The Committee should therefore use all the means available to it under its early-warning and urgent action procedures to obtain information about the situation. В этой связи Комитету надлежит использовать все имеющиеся в его распоряжении средства в рамках мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий в целях получения информации о положении в стране.
The words "in particular" could be inserted to imply that there were other ethnic groups concerned, although the information available to the Committee related mostly to Serbs. Для того чтобы отразить наличие других этнических групп, которые затронуты этой проблемой, можно было бы включить слова "в частности", хотя имеющаяся в распоряжении Комитета информация относится главным образом к сербам.
In terms of their human capital profile, the poor lack the investments made and available to the non-poor. С точки зрения человеческого капитала необходимо отметить, что беднота лишена тех инвестиций, которые сделаны и имеются в распоряжении имущих слоев населения.
The CHAIRMAN said that the time available must be divided up with more time spent on new reports than on overdue reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что большую часть имеющегося в распоряжении Комитета времени необходимо выделить для рассмотрения новых докладов, а не просроченных.
The report to the Committee was not published, but in Sweden official documents held by the public authorities were available to anyone on request. Доклад Комитета не опубликован, но в Швеции официальные документы, имеющиеся в распоряжении государственных органов, могут быть получены каждым по запросу.
In addition to the documentation available at previous Meetings, the following documents were before the Meeting: З. В дополнение к документации, имевшейся на предыдущих совещаниях, в распоряжении данного совещания имелись следующие документы:
Some of the assessments available to the Central Evaluation Unit with respect to standard electoral activities are summarized in table 3. Информация о ряде оценок, имеющихся в распоряжении Группы централизованной оценки программ в отношении обычных связанных с проведением выборов мероприятий, кратко представлена в таблице 3.
The enhanced delivery of news services to the media through all available means is a priority for the Department. Одной из первоочередных задач Департамента является обеспечение более эффективного распространения программ новостей всеми имеющимися в его распоряжении средствами.
During her recent visit to Abidjan she rightly emphasized that the expectations of the Ivorian parties often go beyond the means available to the Operation to implement its mandate. В ходе ее последнего визита в Абиджан она справедливо подчеркнула, что надежды и чаяния ивуарийских сторон нередко выходят за рамки тех средств, которые имеются в распоряжении Операции для выполнения ее мандата.
There is sometimes a concern that available instruments may not be sensitive to the areas where a specific drug may be comparatively beneficial. Иногда высказывается беспокойство в связи с тем, что имеющиеся в распоряжении средства не обеспечивают достаточной точности в областях, в которых тот или иной лекарственный препарат может приносить относительную выгоду.