Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
The following documents were available to members of the Working Group: В распоряжении членов рабочей группы находятся следующие документы:
The Commission will adopt a selective approach in its work, taking account of time available as well as availability of staff and financial resources. Комиссия будет применять в своей работе избирательный подход, учитывая имеющееся в ее распоряжении время, а также наличие кадровых и финансовых ресурсов.
The Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993, which came into force in 1993-1994, enhanced the protection available to individuals in this area. Закон о реформе профсоюзов и праве на трудоустройство 1993 года, который вступил в силу в 1993-94 году, предусматривает более полные меры защиты, которые имеются в распоряжении лиц в этой области.
An analysis of those decisions shows that the Group did not presume that the Government's information was true; it decided on the only evidence available. Вместе с тем анализ этих решений показывает, что Группа не полагается на информацию правительства, а пользуется лишь имеющимися в ее распоряжении фактами.
On the initiative of the President of the Republic, we have offered to make a standing unit of several thousand men available to the United Nations. По инициативе президента Республики мы выступили с предложением о создании находящегося в состоянии постоянной готовности подразделения численностью в несколько тысяч человек, которое находилось бы в распоряжении Организации Объединенных Наций.
Poverty in rural areas posed a threat to ecosystems because, in order to live, the people exploited the only source of livelihood available. Нищета в сельских районах создает угрозу подрыва экосистем, поскольку для обеспечения своего выживания люди используют единственный имеющийся в их распоряжении ресурс.
As to routine practical matters, the CEAR still faces problems with food distribution, due to the fact that only four vehicles are available for transport. Что касается практических вопросов повседневной жизни, то СЕАР продолжает сталкиваться с проблемами распределения продуктов питания, поскольку в ее распоряжении имеется всего лишь четыре автомашины для осуществления необходимых поездок.
and be accompanied by such supporting documentation as is available to the complaint State. и сопровождается такой подтверждающей документацией, которая имеется в распоряжении государства, подавшего заявление.
[A party may apply by motion to present before the Appeals Chamber additional evidence which was not available to it at the trial. [Сторона может подать ходатайство о представлении Апелляционной палате дополнительных доказательств, которые не имелись в ее распоряжении во время судебного разбирательства.
We are all now aware that today it is only one of the technologies available to nuclear-weapon States. Теперь все мы знаем о том, что это лишь одна из технологий, имеющихся в распоряжении государств, обладающих ядерным оружием.
I hope you will agree to this proposal, bearing in mind that we have only limited time available to us. Я надеюсь, что вы примете это предложение, учитывая, что имеющееся в нашем распоряжении время ограничено.
Measures were taken in 157 countries for the observance of the Year, according to the latest information available to the secretariat for the Year. Согласно последней информации, имеющейся в распоряжении секретариата Года, меры по проведению Года были приняты в 157 странах.
Several options to ensure solvency of public pension systems are available to policy makers, although some are more politically acceptable than others. В распоряжении директивных органов имеются различные способы обеспечения финансовой жизнеспособности государственных пенсионных систем, хотя некоторые из них с политической точки зрения более приемлемы.
During the break the President, Vice-President and three other judges (following scheme B referred to in para. 10 below) would continue to be active and available. В перерыве Председатель, его заместитель и еще трое судей (по схеме В, которая обсуждается в п. 10 ниже) будут по-прежнему выполнять свои функции, находясь в распоряжении Трибунала.
I make these comments because I think it is important that we are clear about what extension options are available to the parties under the Treaty. Я делаю эти замечания, поскольку считаю важным, чтобы мы четко представляли себе те варианты продления, которые имеются в распоряжении участников в рамках Договора.
Until recently, the existing set of policies that regulated freight forwarding and international transportation restricted the volume of available capacity for the country. До последнего времени действовавшие директивные положения, регулирующие экспедиторские услуги и международные перевозки, ограничивали объем мощностей, имеющихся в распоряжении этой страны.
Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such cases, and must do so on the basis of all reliable information available to it. Однако и в этих случаях Комитет обязан выполнять свою контролирующую роль, делая это на основе всей имеющейся в его распоряжении достоверной информации.
However, the significant decline in core resources in real terms available to UNDP is a reality that the Board needs to address. Тем не менее существенное уменьшение основных ресурсов в реальном измерении, имеющихся в распоряжении ПРООН, является реальностью, которую необходимо учитывать Совету.
Every effort is made to draw on field capacity as well as the sectoral information available to the respective organizations of the United Nations system. Предпринимаются все усилия для использования возможностей на местах и секторальной информации, имеющейся в распоряжении соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций.
5.1 In his comments, the author disputes the State party's contention that there are still criminal and constitutional remedies available. 5.1 В своих комментариях автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что в его распоряжении по-прежнему имеются средства правовой защиты, предусмотренные уголовным законодательством и Конституцией.
It is clear that the conditions did not exist for the Security Council to resort to all the means available to it under the Charter. Совершенно очевидно, что обстоятельства не позволяют Совету Безопасности применить все средства, находящиеся в его распоряжении в соответствии с Уставом.
Mr. SFEIR-YOUNIS (World Bank) said that a document containing detailed information on the new multilateral trust fund was available to delegations. Г-н СФЕИР-ЮНИС (Всемирный банк) указывает, что в распоряжении делегаций имеется документ, содержащий подробную информацию о новом Целевом многостороннем фонде.
We are open to more such meetings at the initiative of the President of the Council, who is always available to Member States. Мы готовы к проведению большего числа таких заседаний, созываемых по инициативе Председателя Совета, который всегда находится в распоряжении государств-членов.
What remedies were available to those who wished to lodge complaints? Какие средства правовой защиты находятся в распоряжении лиц, желающих подать жалобу?
He had only been able to study the situation in 45 States since January 1996 because of the drastic cutbacks in available resources. Ему удалось изучить положение лишь в 45 государствах в период после января 1996 года в силу резкого сокращения имеющихся в его распоряжении ресурсов.