Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
Important progress has been made in recent months, however, and statistics from the majority of participants are now available to participants and observers on the statistics web site of the Kimberley Process. Однако в последние несколько месяцев удалось добиться ощутимого прогресса в этой области, и статистические данные, поступающие от подавляющего большинства участников, сейчас находится в распоряжении участников процесса и наблюдателей на веб-сайте Кимберлийского процесса.
The range of sentencing options available to the judiciary was also widened through the introduction of a spectrum of community-based sentences, including mandatory treatment orders, community work orders, community service orders and day reporting orders. Кроме того, диапазон наказаний, имеющихся в распоряжении судей, был также расширен посредством добавления возможности приговоров к наказанию по месту жительства, включая принудительное лечение, общественные работы, общественные услуги и ежедневную явку.
According to the most recent data available to the Committee (from 2006), poverty rates exceeded 38.2 per cent in the oil-rich oblast of Kyzylordinskaya and 25.1 per cent in Akmolinskaya and the oil-rich oblast of Mangistauskaya, where rural poverty stood at over 63.2 per cent. По, имеющимся в распоряжении Комитета самым последним данным (по состоянию на 2006 год), по богатой нефтью Кызылординской области показатели бедности превысили 38,2%, по Акмолинской области они составили 25,1%, а богатой нефтью Мангистауской области они превысили 63,2%.
The Law on Execution of Criminal Sanctions, accompanying rulebooks and other by-laws, European Prison Rules, Convention on Human Rights and other regulations concerning human rights and freedoms are available to convicted persons. В распоряжении осужденных имеются текст Уголовно-исполнительного кодекса, соответствующие наставления и другие нормативные акты, а также другие Европейские пенитенциарные правила, Конвенция о правах человека и другие положения, касающиеся прав человека и основных свобод.
That means that both in the ground and above the ground itcan make better use of the available light, it can store morecarbon in the system, it can provide more functions. Это значит, что и в земле, и над ее поверхностью, лес болееэффективно использует имеющийся в его распоряжении свет, он можетсделать более крупные запасы углерода, обеспечить большееколичество функций,
At the start of the project to establish a geologic model, the data available, along with other data that had been acquired by the Authority from IFREMER, COMRA, NOAA and other public domain data were as follows: В начале проекта по созданию геологической модели вместе с прочими данными, полученными Органом от ИФРЕМЕР, КОИОМРО, НОАА и из других открытых источников, имелись в распоряжении следующие данные:
Given the author's "passivity" in pursuing remedies which were available to him, the State party concludes that the author's claims are inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies. Учитывая "пассивность" автора сообщения в использовании средств правовой защиты, имевшихся в его распоряжении, государство-участник приходит к выводу о том, что утверждения автора являются неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The UNEP International Environmental Technology Centre electronic information system "maESTro", which collects and makes information available on environmental sound technologies for urban and freshwater basin management, allows information to be exchanged among information systems and has become a powerful tool in coordinating various data holdings. Имеющаяся в распоряжении ЮНЕП/Международного центра природоохранной технологии электронно-информационная система "Маэстро", осуществляющая сбор и предоставление информации об экологически безопасных технологиях, необходимых для управления городским хозяйством и эксплуатации пресноводного бассейна, обеспечивает обмен информацией между информационными системами, будучи эффективным средством координации различных баз данных.
Yet others stemmed from the evolution: (a) of thinking about the management of human resources (the conceptual base); and (b) of the practical tools available to human resources practitioners (the evolution of technology). Ряд факторов обусловлен также эволюцией: а) концепций в области управления людскими ресурсами (концептуальная база); и Ь) практических механизмов, имеющихся в распоряжении тех, кто занимается вопросами управления людскими ресурсами на практике (развитие методов).
Disbursing more than 20% of the credits available to a country still requires that it first reach an agreement with the IMF, and 20% of a country's entitlement is actually less than it contributes to the pool. Чтобы получить более 20% кредитов, находящихся в распоряжении у страны, всё ещё требуется вначале получить согласие у МВФ, и 20%-ная субсидия стране вообще-то меньше, чем она сама отчисляет в фонд.
Acts of violence against migrant women and the absence of remedies available for formal complaints against such acts and their documentation also fall specifically within the scope of international provisions relating to conditions of detention and more concretely those relating to violence against detained women. ЗЗ. В конкретном плане акты насилия в отношении женщин-мигрантов и отсутствие в их распоряжении средств правовой защиты для целей защиты и обжалования также подпадают под сферу действия международных норм, касающихся условий содержания под стражей и, в частности, насилия в отношении содержащихся под стражей женщин.
Article 5, paragraph 1 (b) The "environmental management information system" aims at a step-by-step development of a general and integrated environmental information system in which all available and relevant environmental data of all public environmental authorities can be consulted on the Internet. Концепция "системы информации по вопросам управления природопользованием" обеспечивает возможность для постепенной разработки общей и комплексной системы экологической информации, благодаря которой со всеми соответствующими экологическими данными, имеющимися в распоряжении государственных природоохранных органов, можно будет ознакомиться в Интернете.
These findings support the argument that if one wishes to promote human development, the NHDR is the principal instrument available to UNDP for defining what that goal means at the national level and for analysing the obstacles to implementing it. Данные выводы подтверждают суждение о том, что для целей содействия развитию человеческого потенциала национальные доклады о развитии человеческого потенциала выступают основным инструментом, имеющимся в распоряжении ПРООН для определения значения этой цели на национальном уровне и проведения анализа препятствий на пути ее достижения.
Finally, UNISERV hoped that the Committee would see the benefits of closing the growing gap between the Organization's mandates and its resources, either by increasing funding or by bringing mandates into line with available resources. ЗЗ. Наконец, ЮНИСЕРВ надеется, что Комитет сочтет целесообразным устранить растущий разрыв между возлагаемыми на Организацию мандатами и имеющимися в ее распоряжении ресурсами либо путем увеличения финансирования, либо путем приведения мандатов в соответствие с имеющимися ресурсами.
The Board noted a mismatch between the flight hours available to missions and those actually required or utilized by them as reflected in NFR days, as follows: Комиссия отметила несоответствие между летными часами, имеющимися в распоряжении миссий, и теми, которые им фактически потребовались или были использованы, что отражает показатель количества дней, когда «полеты не потребовались», а именно:
g) To promote and encourage, through all available means, including education and inter-religious dialogue, understanding, tolerance and respect in all matters relating to freedom of f) обеспечить, чтобы в распоряжении лиц имелись надлежащие правовые и другие средства защиты в соответствии с международным правом прав человека, с тем чтобы они имели возможность добиваться возмещения в случае дискриминации на основе религии или убеждений, которая затрагивает осуществление экономических, социальных и культурных прав;
This will also enable them to prioritize, integrate and synthesize on the macro-level the various mitigation options available to them; Non-Annex I Parties may highlight in their reporting the ancillary or overlapping co-benefits of climate change mitigation with other related environment-development concerns; Это также позволит им определять порядок приоритетности имеющихся в их распоряжении вариантов предотвращения изменения климата, а также обеспечивать их интеграцию и обобщение на макроуровне;
Promote awareness of the fact that failure will result in fewer benefits and services being available to the public; the fact that it will be the least well-off who are hardest hit means that this will affect a significant portion of the population; осознать, что их неудача будет означать сокращение числа услуг и учреждений, имеющихся в распоряжении населения Португалии, и что это затронет прежде всего самых обездоленных, но также отразится и на большинстве ее жителей;
Deaf/hearing-impaired service is available, as well as simultaneous translation services in over 130 languages, including 17 First Nations languages; and В распоряжении глухих и лиц с нарушениями слуха имеется также служба синхронного перевода более чем на 130 языках, в том числе на 17 языках коренных народов;
Establishment of a system for the recording of the results of all controls made by the available means/equipment of controls at the disposal of the authorities. создания системы регистрации результатов всех контрольных проверок, проводимых с помощью соответствующих контрольных средств/оборудования, имеющихся в распоряжении властей.
"Given its very broad mandate and the very limited scale of its available resources, UN-Habitat should identify a few critical areas of its mandates on which to focus in order to have the greatest impact within the constraints imposed by its approved work programme..." "С учетом очень широкого мандата и весьма ограниченных имеющихся в ее распоряжении ресурсов ООН-Хабитат следует определить ряд важнейших направлений в рамках своего мандата, на которых она могла бы сосредоточить свою деятельность и добиться большей отдачи в рамках утвержденной программы работы...".
Available to clients every day as an office with a fax machino, photocopying machino and Internot access. Ежедневно в распоряжении клиентов в качестве рабочего кабинета, оснащен факсом, ксероксом, подсоединение к интернету.
(a) To establish the final form of a work and reproduce it for distribution and exhibition by any means available to them in cinema auditoriums or in places serving as such auditoriums or by any other means of projection, and to obtain financial benefit thereby; а) изготавливать и воспроизводить свои произведения для их распространения или демонстрации любыми имеющимися в его распоряжении средствами в кинотеатрах или других подходящих для этих целей местах или любым другим возможным способом их показа, извлекая из этого экономическую выгоду;
This particular application of the legal provisions of the Classified Information Procedures Act, as done in this case and as the information available to the Working Group reveals, has also undermined the equal balance between the prosecution and the defence; Факт применения в данном случае положений Закона о порядке рассмотрения дел, связанных с секретной информацией, как это было сделано в данном деле, а также имеющаяся в распоряжении Рабочей группы информация, свидетельствуют о том, что был также нарушен баланс между обвинением и защитой;
Means of information available to CCEs Средства информации, имеющиеся в распоряжении консультативных комиссий для иностранцев