Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
(b) Information available to their Government on participation by nationals of their country as mercenaries in committing acts against the sovereignty of other States, against the exercise of the right of other peoples to self-determination and in human rights violations; Ь) имеющуюся в распоряжении вашего правительства информацию об участии граждан вашей страны в качестве наемников в совершении актов, направленных против суверенитета других государств и осуществления права других народов на самоопределение, и нарушения прав человека;
Equally important, the observers should not be deployed in such a manner (or even deployed at all) if such action would be deemed an impediment to further measures by the Contact Group and measures available to the Security Council; Также важно не допускать вышеуказанного размещения (или вообще любого другого размещения), если такие меры будут рассматриваться в качестве препятствия на пути принятия Контактной группой дальнейших мер и осуществления мер, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности;
"When the information available supports a reasonable presumption that the objects and documents are to be found in a place of the sort mentioned in article 205, the procedure described in that article shall be followed." При наличии информации, которая позволяет с достаточной степенью уверенности предположить, что предметы и документы находятся в распоряжении тех, о ком идет речь в статье 205, принимаются меры, предусмотренные в этой статье».
Information on the criteria guiding the formulation and implementation of national budgets, including priorities guiding the allocation of resources, should be made publicly available in easy-to-understand language to encourage accountability and public scrutiny; Информация о критериях формирования и исполнения национальных бюджетов, в том числе о приоритетах, определяющих выделение ресурсов, должна находиться в распоряжении общественности в доступном виде, чтобы способствовать подотчетности и контролю со стороны общественности;
The report was drafted on the basis of the information available to the Ministry of Human Rights and the information gathered, in partnership with civil society experts, from a number of government bodies; доклад составлен на основе информации, имевшейся в распоряжении Министерства по правам человека, а также информации, полученной от ряда государственных органов на основе сотрудничества с экспертами гражданского общества;
"Every official agency or employee who in the course of his duties becomes aware of the commission of a felony or misdemeanour shall report the matter immediately to the competent Public Prosecutor, providing all available information and documentation relating to the offence." "Официальное лицо или сотрудник, которому в ходе выполнения своих должностных обязанностей стало известно о совершении преступного деяния или правонарушения, обязан незамедлительно сообщить об этом уполномоченному государственному прокурору и предоставить ему всю имеющуюся в его распоряжении информацию и документацию, касающуюся этого правонарушения".
Recalling the various procedures and methods for prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes available to States, including fact-finding missions, good-will missions, special envoys, observers, good offices, mediators and conciliators, ссылаясь на различные процедуры и методы предотвращения и мирного урегулирования споров, имеющиеся в распоряжении государств, включая миссии по установлению фактов и миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги и услуги посредников и мировых посредников,
(c) CCNR should keep available the text of the recommendation in question and, if possible, the reports which led to their adoption, in case it was asked for them, especially if the information did not appear clearly in the ship's papers. с) ЦКСР должна иметь в своем распоряжении текст соответствующей рекомендации и, если это возможно, доклады, на основе которых она была принята, на тот случай, если они будут запрошены у нее, особенно если соответствующая информация ясно не указана в судовой документации.
Were remedies available under labour law or through a civil suit to those who believed they had been unfairly dismissed from employment, and if so, were they also available to those who believed they had been dismissed on racial grounds? Имеются ли в распоряжении тех, кого, по их мнению, несправедливо уволили с работы, средства правовой защиты в рамках трудового или гражданского законодательств и если да, имеются ли они также в распоряжении тех, кто, по их мнению, был уволен по расовым соображениям?
designing and maintaining central procedures to collect and store relevant materials acquired by staff or maintained by other partner organizations and specialized agencies, and making that material available to various CCD constituents; and а) разработка и осуществление централизованных процедур сбора и хранения соответствующих материалов, приобретенных персоналом или имеющихся в распоряжении других партнерских организаций и специализированных учреждений, и обеспечение доступности этих материалов для различных составляющих процесса КБО; и
Health services that are medically necessary are available to any person in the province, but there are two statutes that determine whether the services are covered by provincial public health insurance: Услуги здравоохранения, которые необходимы для лечения, имеются в распоряжении каждого жителя провинции; при этом существуют два статуса, которые определяют, покрываются ли эти услуги государственным медицинским страхованием этой провинции.
Managing and running the medical services of companies or groups of companies, on company premises and using the equipment available to all companies or groups of companies with at least 750 employees; осуществлять руководство деятельностью и обеспечивать функционирование медицинских служб предприятий или групп предприятий в помещениях и на оборудовании, находящихся в распоряжении каждого предприятия или группы предприятий, на которых занято не менее 750 работников;
What judicial remedies were available? Какие средства судебной защиты имелись в их распоряжении?
The IAEA should make full use of the authority already available to it, including special inspections, and states should be prepared to strengthen its authority as deficiencies are identified. [9.24] МАГАТЭ следует в полной мере востребовать уже имеющиеся в его распоряжении полномочия, включая специальные инспекции, а государствам следует быть готовыми укреплять его полномочия по мере выявления изъянов [9,24];
(c) While the scope should be kept narrow, the response ought to be deep, employing the wide array of prevention and protection instruments available to Member States, the United Nations system, regional and subregional organizations and their civil society partners. с) при том что сфера охвата должна быть узкой, меры реагирования надлежит принимать продуманно, с применением широкого спектра механизмов предотвращения и защиты, имеющихся в распоряжении государств-членов, системы Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций и их партнеров из числа организаций гражданского общества.
Routine monitoring and evaluation of armed violence prevention programmes will increase the range of evidence-based options to prevent armed violence available to national authorities, local authorities and civil society. С помощью регулярного мониторинга и оценки отдачи от осуществления программ предупреждения вооруженного насилия можно будет увеличивать диапазон основанных на фактологических данных альтернатив предупреждения вооруженного насилия, имеющихся в распоряжении национальных органов власти, местного самоуправления и гражданского общества;
Participation in the intercountry workshops on implementation of the Convention, with a view to raising the awareness of countries about the mechanisms of assistance available to them, upon request, in meeting their obligations under article 5 of the Convention участие в межстрановых семинарах-практикумах по вопросам осуществления Конвенции в целях повышения информированности стран об имеющихся в их распоряжении и используемых по их просьбе механизмах содействия в выполнении их обязательств, предусмотренных статьей 5 Конвенции;
(b) Voluntary contributions from Member States, and from funds available to international organizations both inside and outside the United Nations system, in particular the international financial institutions and the regional development banks, as well as non-governmental organizations and private institutions and individuals; Ь) добровольных взносов государств-членов и средств, имеющихся в распоряжении международных организаций, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, в частности международных финансовых учреждений и региональных банков развития, а также неправительственных организаций и частных учреждений и отдельных лиц;
(c) Allowing the Quarantine and Pre-shipment Task Force to gather quantitative and to the extent possible comprehensive information about the use of methyl bromide in quarantine and pre-shipment activities by combining relevant data sets available to each respective technical body; с) создания Целевой группе по карантинной обработке и обработке перед транспортировкой возможностей для сбора количественной и в максимально возможной степени наиболее полной информации относительно применения бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой путем объединения соответствующих наборов данных, имеющихся в распоряжении каждого соответствующего технического органа;
(a) The Comptroller shall make full and effective use of all currencies available to UNOPS to the extent possible, and in doing so may effect the purchase or sale of one currency for another whenever it is deemed to be in the best interests of UNOPS; а) Контролер обеспечивает максимально полное и эффективное использование валютных средств, имеющихся в распоряжении ЮНОПС, и в этой связи может обменивать, путем купли-продажи, средства в одной валюте на средства в другой валюте, когда этого требуют наилучшие интересы ЮНОПС.
Available instruments must be constantly improved and adapted to the changing needs of our response to crisis. Имеющиеся в нашем распоряжении инструменты необходимо постоянно совершенствовать и адаптировать к изменяющимся потребностям с точки зрения принятия ответных мер по урегулированию кризисов.
Available funds are not sufficient for sound chemicals management in developing countries and countries in transition. Средства, имеющиеся в распоряжении развивающихся стран и государств с переходной экономикой, недостаточны для организации эффективного регулирования химических веществ.
Available statistics suggest that currently the world is awash in no less than 30,000 nuclear warheads. По имеющимся в нашем распоряжении статистическим данным, в настоящее время в мире предположительно существуют не менее 30000 ядерных боеголовок.
Available information would seem to indicate that resolution 1532 has had only limited effect on the targeted individuals. Имеющаяся в нашем распоряжении информация, похоже, свидетельствует о том, что резолюция 1532 оказывает лишь ограниченный эффект на те лица, в отношении которых она была принята.
Available statistical data relating to the changing situation of women includes the following: З. В нашем распоряжении имеются следующие статистические данные о положении женщин: