Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
The author maintains that the Committee's precedent has established that it is necessary only to exhaust effective remedies actually available to the author. Автор отмечает, что, согласно постоянной практике Комитета, необходимо исчерпывать только те средства правовой защиты, которые являются эффективными и реально находятся в распоряжении автора.
She had no direct access to the Commission on the Status of Women although her reports were of course available to it. Оратор не имеет прямого доступа к Комиссии по улучшению положения женщин, хотя ее доклады, несомненно, имеются в ее распоряжении.
We had down time, when the Committee had to suspend its work, even though it had interpretation and the other services available. Были простои, когда Комитет приостанавливал свою работу, хотя в его распоряжении были устные переводчики и другие услуги.
The Department will implement more such initiatives in a coordinated manner, and incorporate the whole range of media tools available to it into them. Департамент предполагает развернуть больше таких инициатив, координируя их осуществление и подключая к ним широкий диапазон медийных средств, имеющихся в его распоряжении.
Among the policy options available to Governments are the allocation of the national budget and the priority of various items of public expenditure, all of which reflect political choices. К имеющимся в распоряжении правительств политическим вариантам относятся соответствующее распределение бюджетных ассигнований и установление приоритетов в отношении различных статей государственных расходов, причем оба они отражают политические предпочтения.
He agreed that in future, the Office would make every effort possible to make the document available to the Standing Committee at an earlier stage. Он согласился с тем, что в будущем Управлению необходимо будет предпринимать все возможные усилия для того, чтобы этот документ имелся в распоряжении Постоянного комитета на более раннем этапе.
We have come to the conclusion that, in the time available to us here, it will not be possible to reconcile the different points of view. Мы пришли к выводу о том, что за имеющееся в нашем распоряжении время мы сумеем примирить различные точки зрения.
All efforts to achieve United Nations reform must ensure that these prerequisites are available to our Organization and our new Secretary-General. Прилагая все усилия к реализации реформы Организации Объединенных Наций, следует добиваться того, чтобы в распоряжении у нашей Организации и нашего нового Генерального секретаря имелись указанные необходимые факторы.
Other delegations expressed the view that unduly limiting the period of time available to the working group would result in the frustration of its purpose. Другие делегации высказали мнение, что необоснованное ограничение периода времени, имеющегося в распоряжении рабочей группы, может затруднить выполнение ее задачи.
The reports available to the Mechanism suggest that UNITA and diamond traders working with UNITA or buying embargoed diamonds make substantial use of false documents. Согласно имеющимся в распоряжении Механизма сообщениям, УНИТА и торговцы алмазами, работающие с УНИТА или покупающие подпадающие под эмбарго алмазы, широко используют поддельные документы.
According to the Federal Public Defence Institute, 656 public defenders, of whom 172 were women, were available to defendants in courts nationwide. По данным Федерального института общественной защиты, всего в судах страны в распоряжении ответчиков имеется 656 общественных защитников, из которых 172 являются женщинами.
In addition, 141 legal advisers and 11 bilingual federal public defenders, who between them spoke various indigenous languages, were also available to defendants. Кроме того, в распоряжении ответчиков также имеется 141 юрисконсульт и 11 двуязычных федеральных общественных защитников, которые говорят между собой на различных языках коренных народов.
She was also concerned about other aspects of the text, in particular its reference to only one of the tools available to the Human Rights Council. Оратора беспокоят и другие аспекты текста, в частности, упоминание только об одном инструменте, находящемся в распоряжении Совета по правам человека.
I also hope that delegations will use the time available until the next session to carefully consider the issues discussed so that work can be promptly resumed in 2007. Надеюсь также, что делегации используют имеющееся в их распоряжении до следующей сессии время для тщательного обдумывания обсуждаемых вопросов, с тем чтобы в 2007 году можно было быстро возобновить нашу работу.
Accordingly, no effective remedies remain available to the author to challenge his detention in terms of article 9, and these claims are accordingly admissible. Поэтому в распоряжении автора не остается каких-либо эффективных средств правовой защиты для того, чтобы оспорить в соответствии со статьей 9 его задержание, и поэтому эти утверждения являются приемлемыми.
He had available to him 1,200 foot soldiers (not accounting enlisted citizens) and around 100 cavalry, commanded by Lambert Verreyken. В его распоряжении находились 1200 пехотинцев (без учета ополченцев) и около 100 кавалеристов под командованием Ламберта Феррейкена.
InfoTel service is available 24 hours a day, all you want to know about bank products and services. Услуга InfoTel в Вашем распоряжении 24 часа в день и раскрывает Вам все что Вы хотите знать о банковских продуктах и услугах.
What complaint mechanisms were available to them, and did they receive rehabilitation and compensation? Имеются ли в их распоряжении механизмы обжалования и обеспечивается ли им реабилитация и компенсация?
Only one Respondent State provided details of specialist training available to members of the armed forces who perform the function of 'target processors'. Лишь одно государство-респондент предоставило сведения о специализированной подготовке, имеющейся в распоряжении у членов вооруженных сил, которые выполняют функции "обработчиков целей".
It was anticipated that the balance available for allocation in the INSTRAW Trust Fund as of 1 January 2006 would amount to approximately $272,200. Ожидается, что по состоянию на 1 января 2006 года остаток средств, имеющихся в распоряжении Целевого фонда МУНИУЖ, составит примерно 272200 долл. США.
Information was needed on the complaint mechanism available for women and what sanctions the Labour Code provided for when their rights were violated. Хотелось бы получить информацию о механизме подачи жалоб, имеющемся в распоряжении у женщин, и о санкциях, предусматриваемых Трудовым кодексом в случае нарушения их прав.
These are available to the Trade and Development Board in their original unedited English versions. Не прошедшие технической редакции оригиналы этих документов на английском языке имеются в распоряжении Совета по торговле и развитию.
The choices available to States and their effects are set forth in article 42 Варианты, имеющиеся в распоряжении государств, и их последствия изложены в статье 42.
In this respect, the programmes for disarmament, demobilization and reintegration of former combatants are one of the most important instruments available to the Security Council. В этой связи программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов являются одним из наиболее важных инструментов, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности.
It is also necessary for the abduction issue to be thoroughly resolved through all available measures, including fact-finding as to what actually happened. Вопрос о похищениях также необходимо решать всеми имеющимися в распоряжении средствами, в том числе за счет выявления того, что на самом деле произошло.