Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
In this section the information available is given under the following headings: В настоящем разделе излагается информация, имеющаяся в распоряжении в отношении следующих показателей:
In this regard, we encourage the United Nations to use all available instruments to improve monitoring of the human rights situation in the country. В этой связи мы хотели бы призвать Организацию Объединенных Наций к тому, чтобы она использовала все имеющиеся в ее распоряжении средства для улучшения мониторинга за ситуацией в области прав человека в этой стране.
Hence, this task will take a significant part of the present available resources of the Timber Section in the second and third quarter of 2000. Соответственно ее выполнение поглотит значительную часть ресурсов, имеющихся в распоряжении Секции лесоматериалов во втором и третьем квартале 2000 года.
Accordingly, the State party concludes that the communication should be declared inadmissible because the author has not exhausted available and effective domestic remedies. Таким образом, государство-участник делает вывод о том, что рассматриваемое сообщение следует признать неприемлемым по причине неисчерпания петиционером имеющихся в распоряжении и эффективных внутренних средств правовой защиты.
This could be supplemented by selected case studies on innovative ways that developing and developed countries have employed available instruments to support SME development in the new trading environment. Эту работу можно было бы дополнить отдельными тематическими исследованиями, посвященными новаторским путям использования развивающимися и развитыми странами тех инструментов, которые имеются в их распоряжении для поддержки развития МСП в условиях нового торгового режима.
It also contains provisions on prohibited grounds for discrimination and legal remedies available to victims of discrimination. Он также содержит положение о запрещенных основаниях для дискриминации и средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв дискриминации.
The Agency must therefore fund five of these additional international posts from its General Fund, thereby straining the already limited voluntary contributions available to UNRWA. Поэтому Агентство должно финансировать пять из этих дополнительных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, за счет средств своего Общего фонда, что приведет к уменьшению и без того ограниченной суммы имеющихся в распоряжении БАПОР добровольных взносов.
Sanctions are a fundamental tool available to the Security Council in its efforts to ensure peace and security in the world. Санкции являются основополагающим инструментом, имеющимся в распоряжении Совета Безопасности в его усилиях по обеспечению мира и безопасности в мире.
The federal Government had an array of such special laws and programmes, in addition to mainstream health, education and similar services available to indigenous Australians. В распоряжении федерального правительства имеется целый ряд таких специальных законов и программ, дополняющих общие услуги в сферах здравоохранения, образования и в других сферах деятельности, доступных коренным австралийцам.
It also recalls that the author has argued that no remedies were available to him for challenging the inactivity of the High Administrative Court. Он также напоминает утверждение автора о том, что в его распоряжении не имелось средств правовой защиты для обжалования бездеятельности Высшего административного суда.
A number of mechanisms are available to scientists to protect and reward the outcomes of their intellectual efforts, including patents and copyrights. В распоряжении ученых имеется ряд механизмов для защиты и материального признания результатов их интеллектуальных усилий, включая патенты и авторские права.
Consideration is currently being given to increasing the range of community-based sanctions and measures available to the courts. В настоящее время рассматривается возможность расширения санкций, связанных с выполнением работ, в интересах общины и мер, находящихся в распоряжении суда.
The list compiled by the Committee is one of the key instruments available to States to enable them to effectively implement the measures set out in resolution 1390. Составленный Комитетом перечень является одним из основных средств в распоряжении государств, позволяющих им эффективно осуществлять меры, изложенные в резолюции 1390.
One consequence was the inability to hold parallel meetings of the committees, which therefore did not make sufficient progress in the short time available. Поэтому комитеты не добились достаточного прогресса в течение того короткого срока, который был в их распоряжении.
The SCETMA had been mandated to conduct a comparative survey of the needs of the end-users and of the technologies available to them or in development. ПКЭМДМ было поручено произвести компаративный обзор потребностей конечных пользователей и методов, имеющихся у них в распоряжении или находящихся в стадии разработки.
A number of remedies were available to citizens for the protection of their rights. Защита прав граждан обеспечивается также с помощью имеющихся в их распоряжении средств правовой защиты.
Increasing numbers of Eritrean women were now using the legal system to defend their rights, but many remained unaware of the remedies available to them. Все большее число женщин Эритреи прибегают сегодня к услугам юридической системы для защиты своих прав, однако многие еще не знают о средствах правовой защиты, имеющихся в их распоряжении.
Kuwait fully recognizes the extremely limited resources and capabilities available to developing and small countries and their weak ecological and economic systems in meeting the challenges created by these natural disasters, which require concerted international efforts. Кувейт всецело осознает чрезвычайную ограниченность имеющихся в распоряжении развивающихся и малых государств ресурсов и хрупкость их экологических и экономических систем, недостаточных для решения создаваемых этими стихийными бедствиями сложных проблем, требующих согласованных международных усилий.
Failures occurred because the problem-solving tools available to the international community were not efficient, and firm commitment from the world's most powerful countries was often not forthcoming. Неудачи были обусловлены тем, что механизмы урегулирования проблем, имеющиеся в распоряжении международного сообщества, не были эффективными и зачастую не получали решительной поддержки со стороны наиболее влиятельных стран мира.
We have made all possible efforts to conduct this exercise in a transparent manner and to take all available measures aimed at minimizing the negative consequences to staff. Мы предприняли все возможные усилия для проведения этого процесса транспарентным образом, с тем чтобы принять все имеющиеся в нашем распоряжении меры, направленные на сведение к минимуму негативных последствий для персонала.
It should be recognized that most police officers do their jobs in a relatively acceptable manner, in accordance with the methods available to them. Следует признать, что большинство полицейских выполняют свои функции в сравнительно приемлемых условиях с точки зрения имеющихся в их распоряжении средств.
In that way the peoples of Africa will be able to enjoy peace and make use of the economic opportunities available to them and which they richly deserve. Это позволит народам Африки жить в условиях мира и использовать имеющиеся в их распоряжении экономические возможности, чего они в полной мере заслуживают.
On the basis of information available to it, the Advisory Committee believes that the role and function of the SURFs has not been sufficiently clarified and defined. На основе имеющейся в его распоряжении информации Консультативный комитет считает, что роль и функции СМРС не были достаточно уточнены и оговорены.
Lastly, he noted that nothing was stated in the report as to what remedies were available to victims of racial intolerance or discrimination on ethnic grounds. И наконец, он отмечает, что в докладе ничего не было сказано о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв актов расовой нетерпимости или дискриминации по этническому признаку.
The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. Комиссии следует рассмотреть оба эти вопроса и возможности, имеющиеся в распоряжении других государств - участников договора, которые могут пожелать оспорить такую ситуацию.