Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
During that time he was free to communicate by any means available to him. На протяжении этого времени он мог свободно общаться с помощью любых средств, имевшихся в его распоряжении.
The panoply of available instruments is becoming more diversified. Набор имеющихся в ее распоряжении инструментов становится все более разнообразным.
Uganda is committed to fulfilling its debt obligations within the means available to it. Уганда привержена выполнению своих долговых обязательств в рамках имеющихся у нее в распоряжении средств.
This amount takes into consideration the staffing, equipment and other physical assets that were already available at the Mission. В этой сумме учтены кадровые ресурсы, имущество и другие материальные активы, уже имеющиеся в распоряжении Миссии.
Nevertheless, it must be pointed out that effective early warning and prevention require resources which are currently not available to the High Commissioner. Тем не менее следует отметить, что для эффективного раннего предупреждения и предотвращения необходимы средства, которых в настоящее время в распоряжении Верховного комиссара не имеется.
After birth a comprehensive system of maternity care is available. После рождения ребенка в распоряжении матери имеется целая система помощи по уходу за новорожденным.
The public should also be better informed on the remedies available under article 14 of the Convention. Кроме того, общественность должна быть лучше информирована о средствах правовой защиты, имеющихся в ее распоряжении в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The information currently available highlights the significant security risks facing civilians and local and international humanitarian personnel in Darfur. Имеющаяся в настоящее время в нашем распоряжении информация свидетельствует о наличии серьезных рисков, которым подвергаются гражданские лица, а также местные и международные сотрудники гуманитарных организаций в Дарфуре.
Parties should estimate the uncertainties of their inventories using the best methodologies available to them, taking account of any good practices. Сторонам следует проводить оценку факторов неопределенности своих кадастров с использованием имеющихся в их распоряжении наилучших методологий и с учетом любых видов эффективной практики.
A variety of mechanisms are available to policy makers to facilitate and encourage the formation and growth of enterprises. Директивные органы имеют в своем распоряжении целый ряд механизмов для облегчения и поощрения создания и развития предприятий.
The Special Representative draws attention to the need for the effective administration of available resources to improve health. Специальный представитель обращает внимание на необходимость эффективного управления находящимися в распоряжении сектора здравоохранения ресурсами.
According to information available to the Committee, women in Northern Ireland are particularly affected by violence. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, женщины в Северной Ирландии особенно подвержены насилию.
In those circumstances, the Committee concluded that no effective remedy was available to Mr. Ackla. В таких обстоятельствах Комитет приходит к заключению, что в распоряжении г-на Аклы не было эффективных средств правовой защиты.
Most population growth takes place in less educated and less developed countries, where there is the least possibility of financial resources being available. Прирост населения происходит в основном в менее просвещенных и менее развитых странах, где в распоряжении имеется наименьший объем финансовых ресурсов.
There will usually be a broad range of actions available for the international community. Обычно в распоряжении международного сообщества будет широкий диапазон возможных мер.
She strongly supported the minimum standard set of relief measures available to foreign administrators following recognition, to facilitate worldwide administration of insolvent enterprises. Она решительно поддерживает минимальный стандартный набор мер судебной защиты, находящихся в распоряжении иностранных управляющих после признания производства и позволяющих осуществлять управление несостоятельными предприятиями во всех странах мира.
The limited opportunities for employment and other means of income-generation available to the displaced contrasts starkly with their willingness to work. Ограниченный характер возможностей по трудоустройству и других средств обеспечения дохода, имеющихся в распоряжении перемещенных внутри страны лиц, резко контрастирует с их готовностью к трудовой деятельности.
This document contains additional information as available to the secretariat, concerning the situation at 13 March 1998. В настоящем документе содержится имеющаяся в распоряжении секретариата дополнительная информация о положении по состоянию на 13 марта 1998 года.
Consequently, the Tribunal accepted 258 forensic investigators with specialized field expertise not otherwise available to the Tribunal. Следовательно, Трибунал принял 258 не имевшихся в распоряжении Трибунала судебно-медицинских экспертов, обладающих опытом проведения специализированных расследований на месте.
It's the only mass media available to us that is still... relatively free from censorship. Это - отменное средство распространения информации, имеющееся в нашем распоряжении и относительно свободное от цензуры.
This document takes into consideration information available to the secretariat on the activities of other organizations. В настоящем документе учитывается имеющаяся в распоряжении секретариата информация по деятельности других организаций.
He concluded by encouraging Parties to make the best use of the time available to them. В заключение он призвал Стороны с максимальной эффективностью использовать имеющееся в их распоряжении время.
Copies of the Barbados Constitution are available to any person within the country. Экземпляры брошюры, содержащей текст Конституции, имеются в распоряжении любых лиц, проживающих на территории страны.
Sanctions committees could analyse available information so as to determine whether regimes are being effectively implemented. Комитеты по санкциям могли бы анализировать имеющуюся в их распоряжении информацию в целях определения эффективности соблюдения режимов санкций.
At present, the means available to us to resolve this dilemma are absolutely inadequate. Имеющихся в нашем распоряжении на сегодня средств для решения этой дилеммы абсолютно недостаточно.