Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
The baseline data given in the table above is the latest available for 2006 to provide example of available UNFPA data. Базовые данные, приведенные в таблице выше, являются последними имеющимися за 2006 год и приводятся в качестве примера имеющихся в распоряжении ЮНФПА данных.
Mr. Otobo noted the Peacebuilding Commission had not only expanded the instruments available to the UN in dealing with conflict prevention, but had also strengthened the "reservoir" of resources that were available to the Security Council. Г-н Отобо отметил, что Комиссия по миростроительству не только повысила эффективность имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций средств предотвращения конфликтов, но также пополнила «резервуар» ресурсов, которыми пользуется Совет Безопасности.
Please describe mechanisms and remedies available to women who allege gender-based discrimination, including whether an independent national human rights institution is available to deal with such complaints. Просьба сообщить, какие механизмы и меры судебной защиты имеются в распоряжении женщин, подвергающихся гендерной дискриминации, в том числе есть ли в стране независимый национальный правозащитный орган для рассмотрения таких жалоб.
Win-win situations are not always available, but this is one of them and it is available. Беспроигрышные ситуации редки, но это одна из них, и она в нашем распоряжении .
The Group of Experts has three working days available to it. В распоряжении Группы экспертов есть три рабочих дня.
It also offers guidance on the judicial or extrajudicial alternatives available to the petitioner. Кроме того, оно информирует просителя об имеющихся в его распоряжении средствах судебной и внесудебной защиты.
Greater reliance on domestic or regional supplies and the deployment of public reserves of staple foods are policy options available to low-income food-deficit countries. Большая опора на отечественных или региональных поставщиков и создание государственных резервов основных продовольственных товаров являются теми политическими вариантами, которые имеются в распоряжении стран с низкими доходами, испытывающими нехватку продовольствия.
In order to enable States to carry out meaningful investigations, the Working Group provides them with all the available and relevant information received. Чтобы помочь правительствам в проведении эффективных расследований, Рабочая группа представляет им всю полученную информацию, которая имеется в ее распоряжении и относится к делу.
States should therefore formulate a time-bound plan by taking immediate and continuing steps to the maximum of their available resources. Таким образом, государствам необходимо составить конкретные по срокам реализации планы, предусматривающие принятие безотлагательных и постоянных мер с максимальным задействованием имеющихся в их распоряжении ресурсов.
The previous section highlighted just part of the wealth of methods now available to official statisticians for improving migration statistics. В предыдущем разделе была рассмотрена только часть большого разнообразия методов, имеющихся в настоящее время в распоряжении официальных статистиков для совершенствования статистики миграции.
The reports are available to the Conference and provide a comprehensive overview of the work undertaken to implement the mandates. Эти доклады, в которых содержится всеобъемлющий обзор работы, проведенной с целью осуществления мандатов, находятся в распоряжении Конференции.
Furthermore, the Committee regrets the lack of information on health and rehabilitation services available to women and girl drug users. Кроме того, Комитет высказывает сожаление по поводу отсутствия информации об услугах здравоохранения и реабилитации, которые имеются в распоряжении женщин и девушек, употребляющих наркотики.
With regard to the first ground, the petitioner had a number of domestic remedies available to him. Что касается первого основания, то у автора в распоряжении имелся целый ряд внутренних средств правовой защиты.
EEA tried to provide countries with the possibility to use the existing platform and made all its tools available free of charge to everybody. ЕАОС пытается дать странам возможность использовать существующую платформу и бесплатно предоставляет всем пользователям все имеющиеся в ее распоряжении инструменты.
Public land is an essential resource available to the State to fulfil the right to adequate housing. Важнейшим ресурсом, имеющимся в распоряжении государства, который может использоваться для обеспечения права на достаточное жилище, является общественная земля.
A variety of mechanisms for raising concerns and the transmission of complaints are available to detainees. В распоряжении заключенных имеется целый ряд механизмов для привлечения внимания к имеющимся проблемам и подачи жалоб.
Please provide information on the procedure and the safeguards available for the person with disabilities during the continuation of their confinement. Просьба представить информацию о процедуре и гарантиях, имеющихся в распоряжении таких лиц во время пребывания в стационаре.
Information available to the Committee shows that the National Assembly passed the Domestic Violence Act in 2013. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, в 2013 году Национальная ассамблея приняла Закон о насилии в семье.
Ways and means are therefore available to them for protecting the rights of their members and monitoring any violations detected in practice. Таким образом, в их распоряжении имеются пути и средства для защиты прав своих членов и мониторинга любых нарушений, выявленных на практике.
He mentioned the international, regional and national standards and highlighted specific examples of avenues available to civil society. Он упомянул о международных, региональных и национальных стандартах и особо остановился на конкретных примерах возможностей, имеющихся в распоряжении у гражданского общества.
Information available to the Special Rapporteur indicates that recruitment agents are sometimes involved in trafficking of migrants for forced labour. Имеющаяся в распоряжении Специального докладчика информация указывает на то, что агенты по найму порой вовлечены в торговлю мигрантами с целью принудительного труда.
The appropriate mechanisms were available to citizens who wished to express criticism of the President. В распоряжении граждан, желающих выразить критику в адрес Президента, имеются соответствующие механизмы.
The documents before the Committee at its third session are available from the website of the Statistics Division at. С документами, которые Комитет имел в своем распоряжении на своей третьей сессии, можно ознакомиться на веб-сайте Статистического отдела по адресу.
Only the surplus land available with the government is granted. Предоставляются только резервные земли, находящиеся в распоряжении правительства.
Public dump was available for 61 per cent of flats. Мусоропровод имеется в распоряжении 61% квартир.